Caterina Valente - Till (Italienische Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Caterina Valente - Till (Italienische Version)




Bathory
Баторий
Blood Fire Death
Кровь Огонь Смерть
Pace 'till Death
Шагай до самой смерти
Oh I hit top speed
О я набрал максимальную скорость
Still it's much too slow
И все же это слишком медленно.
The speed unconnect me
Скорость разобщает меня.
From the ground
С земли
Now it's too late
Теперь уже слишком поздно.
Just one way to go
Только один путь.
If I'll die I'll die
Если я умру я умру
To this bonecrushing sound
Под этот трескучий звук.
Can't slow it down
Не могу притормозить.
Now when the limit is so close
Теперь когда предел так близок
The yearn for the limit is too strong
Стремление к пределу слишком сильно.
Body and soul poisoned by speed overdose
Тело и душа отравлены передозировкой скорости.
And I know that I must go on at, oh ...
И я знаю, что должен продолжать, о ...
Pace till death
Шагай до самой смерти
Pace till death
Шагай до самой смерти
Now the limit is so close
Теперь предел так близок.
I can see its light beckon
Я вижу, как его свет манит меня.
And flicker before my eyes
И мелькают у меня перед глазами.
Soon I'll be close enough
Скоро я буду достаточно близко.
To reach out and touch
Протянуть руку и прикоснуться ...
Or fail to raise speed
Или не удастся увеличить скорость?
And slow down and die
Притормози и умри.
Can't slow it down
Не могу притормозить.
Now when the limit is so close
Теперь когда предел так близок
The yearn for the limit is too strong
Стремление к пределу слишком сильно.
Body and soul poisoned by speed overdose
Тело и душа отравлены передозировкой скорости.
And I know that I must go on at, oh ...
И я знаю, что должен продолжать, о ...
Pace till death
Шагай до самой смерти
Limit, limit for you I'd die
Предел, предел, ради тебя я бы умер.
At any pace at all
В любом темпе вообще
Mirror, mirror on the wall
Зеркало, зеркало на стене
Who's the fastest of 'em all
Кто из них самый быстрый
[Repeat verse 1, 2 and chorus]
[Повторяется Куплет 1, 2 и припев]
[Pace till death]
[Шагай до самой смерти]





Writer(s): Carl Sigman, Charles Danvers


Attention! Feel free to leave feedback.