Lyrics and translation Cath Wong - 小鹿撞樹記
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小鹿撞樹記
История олененка, врезавшегося в дерево
薄霧伸出它臂彎
Туман
протягивает
свои
объятия,
哄我想他的笑眼
Убаюкивая
меня
мыслями
о
твоей
улыбке.
理智忐忑開了叉
Мой
разум
мечется,
разрываясь
на
части,
如回南時習慣
Как
в
сезон
дождей.
閉眼想休息片刻
Закрываю
глаза,
чтобы
хоть
немного
отдохнуть,
你背影閃於我眼
Но
твой
силуэт
мелькает
перед
моими
глазами.
願望想一起進餐
Хочу
разделить
с
тобой
трапезу,
迎接急升氣壓
Встречая
нарастающее
волнение.
形象冷靜似壁畫
С
виду
спокойная,
как
фреска,
小鹿心亂逛
Мое
сердце,
словно
оленёнок,
мечется
в
груди.
細聽水花的搖籃
Слушаю
колыбельную
журчащей
воды,
似你輕聲的閒談
Словно
твой
тихий,
нежный
голос.
那看不清的容顏
Это
размытое
лицо...
喝我手沖的紅茶
Выпей
мой
заваренный
вручную
черный
чай,
要你的心花萌芽
Пусть
в
твоем
сердце
расцветут
цветы.
這秒風吹春雨灑
В
этот
миг
ветер
подул,
и
брызнул
весенний
дождь,
轉眼金圈高處掛
Вдруг
в
вышине
засиял
золотой
круг.
你意思總急轉彎
Твои
намеки
так
непонятны,
如回南時習慣
Как
в
сезон
дождей.
雨裡展開手片刻
Раскрываю
руки
навстречу
дождю,
冷卻緊張的節拍
Остужая
бешено
бьющееся
сердце.
要我衝破幾多關
Сколько
препятствий
мне
нужно
преодолеть,
逃過不清氣壓
Чтобы
избежать
этой
неясной
тревоги?
形象冷靜似壁畫
С
виду
спокойная,
как
фреска,
小鹿心亂逛
Мое
сердце,
словно
оленёнок,
мечется
в
груди.
細聽水花的搖籃
Слушаю
колыбельную
журчащей
воды,
似你輕聲的閒談
Словно
твой
тихий,
нежный
голос.
那看不清的容顏
Это
размытое
лицо...
聽你呼吸聲悠緩
Слушаю
твое
размеренное
дыхание,
我氣息竟失了一半
И
мое
собственное
словно
замирает.
寧靜似木偶但看不見微微變化
Спокойная,
как
деревянная
кукла,
но
невидимые
перемены
происходят
внутри,
轉眼卻喧嘩
И
вдруг
все
вокруг
оживает.
細聽水花的搖籃
Слушаю
колыбельную
журчащей
воды,
似你輕聲的閒談
Словно
твой
тихий,
нежный
голос.
那看不清的容顏
Это
размытое
лицо...
聽你呼吸聲悠緩
Слушаю
твое
размеренное
дыхание,
我氣息竟失了一半
И
мое
собственное
словно
замирает.
如共撐一傘
Будто
мы
вместе
под
одним
зонтом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yan Huang
Album
小鹿撞樹記
date of release
26-04-2019
Attention! Feel free to leave feedback.