Lyrics and translation Cath Wong - 貪睡的人 (國語版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
貪睡的人 (國語版)
Соня (Русская версия)
哎呀哎呀我呀不想要醒來
Ой-ой-ой,
я
не
хочу
просыпаться,
餓呀渴呀悶呀都不要理睬
Голод,
жажда,
скука
- все
прочь,
賴在床上發呆那麼慷慨
В
постели
валяться
- такая
благодать,
懶懶的姿態太陽走得那麼快
В
ленивой
позе,
солнце
бежит
так
быстро.
7點10點依然被睡意淹
7,
10
утра
- все
еще
в
сонном
плену,
1點3點煩惱要擱一邊
Час,
три
часа
- заботы
оставлю
в
стороне,
愛情片重播幾十遍
Романтический
фильм
пересматриваю
десятки
раз,
我幻想主角突然會出現
Я
мечтаю,
что
главный
герой
вдруг
появится,
牽我的手轉一個圈
Возьмет
меня
за
руку
и
закружит
в
танце.
十遍萬遍仍不願睜開眼
Десять,
тысячу
раз,
все
равно
не
хочу
открывать
глаза,
床能黏一萬年
К
кровати
можно
прилипнуть
на
тысячу
лет,
接受石化的考驗
Принять
испытание
окаменения,
時間的和弦誰主演
Аккорды
времени,
кто
главную
роль
играет?
哎呀哎呀賴呀到安全地帶
Ой-ой-ой,
валяюсь
в
безопасном
месте,
放下所有要求不要帶期待
Отброшу
все
требования,
без
ожиданий,
思緒停止修改轉眼淘汰
Мысли
прекращают
меняться,
вмиг
устаревают,
原則的好壞太難醒了再來猜
Хорошо
это
или
плохо
- слишком
сложно,
проснусь,
потом
подумаю.
7點10點依然被睡意淹
7,
10
утра
- все
еще
в
сонном
плену,
1點3點煩惱要擱一邊
Час,
три
часа
- заботы
оставлю
в
стороне,
時間線已不是界限
Временная
линия
больше
не
граница,
我賴呀賴呀學不會收斂
Я
валяюсь,
валяюсь,
не
могу
остановиться,
靈魂迷失了在枕邊
Душа
потерялась
где-то
на
подушке.
十遍萬遍仍不願睜開眼
Десять,
тысячу
раз,
все
равно
не
хочу
открывать
глаза,
床能黏一萬年
К
кровати
можно
прилипнуть
на
тысячу
лет,
吹散假裝的煙圈
Раздуваю
притворные
кольца
дыма,
想像的世界會出現
Воображаемый
мир
появится.
7點10點依然被睡意淹
7,
10
утра
- все
еще
в
сонном
плену,
1點3點煩惱要擱一邊
Час,
три
часа
- заботы
оставлю
в
стороне,
時間線如果是界限
Если
временная
линия
- граница,
我想念黑夜卻害怕失眠
Я
скучаю
по
ночи,
но
боюсь
бессонницы,
靈魂每秒都在修煉
Душа
каждую
секунду
совершенствуется.
十遍萬遍努力要睜開眼
Десять,
тысячу
раз,
стараюсь
открыть
глаза,
學偽裝的語言
Учусь
притворному
языку,
習慣認真或敷衍
Привыкаю
быть
серьезной
или
безразличной,
喜歡或討厭誰了解
Нравится
или
не
нравится
- кто
поймет?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yan Huang, Le Yi Wang
Attention! Feel free to leave feedback.