Cathedral - Fountain of Innocence - translation of the lyrics into German

Fountain of Innocence - Cathedraltranslation in German




Fountain of Innocence
Quelle der Unschuld
(Jennings/Dorrian)
(Jennings/Dorrian)
Fountain of youth, lifespirit flows
Quelle der Jugend, Lebensgeist fließt
Into a well of truths, of cold and dim repose.
In einen Brunnen der Wahrheiten, kalter und düsterer Ruhe.
I craved to be as high as the pillowy clouds,
Ich sehnte mich danach, so hoch wie die Kissenwolken zu sein,
To walk amongst the tall, who used to look back down and frown.
Unter den Großen zu wandeln, die früher herabblickten und die Stirn runzelten.
(Chorus:)
(Refrain:)
Now here I stand by the wasteland, where our dreams began.
Nun stehe ich hier am Ödland, wo unsere Träume begannen.
From these once golden fields our curiosity ran...
Von diesen einst goldenen Feldern rannte unsere Neugier davon...
I chased the sugar claw through temptation's door,
Ich jagte die Zuckerklaue durch die Tür der Versuchung,
The bitterness I found... sweetness I taste no more
Die Bitterkeit, die ich fand... Süße schmecke ich nicht mehr
From the play ground to the slayground,
Vom Spielplatz zum Schlachtplatz,
The sombre middleground absords the emptiness.
Der düstere Mittelgrund absorbiert die Leere.
(Chorus 2:)
(Refrain 2:)
Look back across the marble sea of discovery,
Blick zurück über das Marmormeer der Entdeckung,
A fountain of innocent flows in juvenescence.
Eine Quelle der Unschuld fließt in Jugendlichkeit.
I'm resident in corridors of sentiment.
Ich wohne in Korridoren des Sentiments.
I face the wall - discovery terminal,
Ich stehe vor der Wand - Entdeckung Endstation,
But there's no more false truths I wish to discover,
Aber es gibt keine falschen Wahrheiten mehr, die ich entdecken möchte,
And I am physically unable, to tread back down those corridors.
Und ich bin körperlich unfähig, jene Korridore zurückzugehen.
Fountain of youth, oh how I bathed in your innocence,
Quelle der Jugend, oh wie badete ich in deiner Unschuld,
And now in cold repose, I must face the bitter truth...
Und nun, in kalter Ruhe, muss ich der bitteren Wahrheit ins Auge sehen...





Writer(s): Garry Jennings, Lee Dorrian


Attention! Feel free to leave feedback.