Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
sound
of
tearing
might
wake
the
neighbors
up,
Das
Geräusch
des
Reißens
könnte
die
Nachbarn
aufwecken,
But
how
else
am
I
supposed
to
get
you
off
me?
Aber
wie
sonst
soll
ich
dich
von
mir
runterkriegen?
You've
been
writing
all
these
clichés,
Du
hast
all
diese
Klischees
geschrieben,
And
isn't
it
too
cute
how
apathy
makes
everyone
smile?
Und
ist
es
nicht
zu
süß,
wie
Apathie
jeden
zum
Lächeln
bringt?
Somebody
please
help
this
man:
he
looks
nearly
dead,
Jemand
helfe
diesem
Mann
bitte:
er
sieht
fast
tot
aus,
Hacksaw
in
hand
and
a
new
convertible
head.
Metallsäge
in
der
Hand
und
ein
neuer
Cabrio-Kopf.
"I
had
to
feel
something
or
die
trying."
"Ich
musste
etwas
fühlen
oder
beim
Versuch
sterben."
This
one
last
inevitably
scripted
of
clichés.
Dieses
eine
letzte,
unvermeidlich
geskriptete
Klischee.
Edged
with
irony
has
left
me
with
just
one
stale
truth:
Von
Ironie
durchzogen,
hat
es
mich
mit
nur
einer
abgestandenen
Wahrheit
zurückgelassen:
"The
beast
cannot
survive
without
a
host."
"Das
Biest
kann
ohne
einen
Wirt
nicht
überleben."
So
without
a
thought,
starve
that
sycophant.
Also,
ohne
nachzudenken,
hungere
diesen
Speichellecker
aus.
I'll
never
believe
you
when
you
say
everything's
OK.
Ich
werde
dir
niemals
glauben,
wenn
du
sagst,
alles
sei
in
Ordnung.
Just
stop
hiding
behind
your
apathy
Hör
einfach
auf,
dich
hinter
deiner
Apathie
zu
verstecken
And
start
tearing
your
skin
Und
fang
an,
deine
Haut
aufzureißen
Do
whatever
it
takes
Tu,
was
immer
nötig
ist
To
let
light
shine
on
what's
within
Um
Licht
auf
das
scheinen
zu
lassen,
was
innen
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Catherine
Attention! Feel free to leave feedback.