Lyrics and translation Catherine Deneuve - Ces petits riens
Ces petits riens
Эти мелочи
Mieux
vaut
n'penser
à
rien
que
n'pas
penser
du
tout
Лучше
не
думать
ни
о
чем,
чем
не
думать
вовсе.
Rien,
c'est
déjà,
Ничто
— это
уже,
Rien,
c'est
déjà
beaucoup
Ничто
— это
уже
много.
On
se
souvient
de
rien
et
puisqu'on
oublie
tout
Мы
не
помним
ничего,
и
поскольку
мы
забываем
все,
Rien,
c'est
bien
mieux,
rien
Ничто
— это
куда
лучше,
ничто
—
C'est
bien,
mieux
que
tout
Это
куда,
лучше
всего.
Mieux
vaut
n'penser
à
rien
que
de
penser
à
vous
Лучше
не
думать
ни
о
чем,
чем
думать
о
тебе.
Ça
n'me
vaut
rien
Мне
это
ничего
не
стоит,
Ça
n'me
vaut
rien
du
tout
Мне
это
не
стоит
ровным
счетом
ничего.
Comme
si
de
rien
n'était
Как
будто
бы
ничего
и
не
было,
Je
pense
à
tous
Я
думаю
обо
всех
Ces
petits
riens
Этих
мелочах,
Qui
me
venaient
de
vous
Что
исходили
от
тебя.
Si
c'était
trois
fois
rien
Если
бы
это
было
сущим
пустяком,
Trois
fois
rien
entre
nous
Сущим
пустяком
между
нами,
Evidemment,
ça
ne
fait
pas
beaucoup
Очевидно,
это
не
так
уж
и
много
—
Ce
sont
ces
petits
riens
que
j'ai
mis
bout
à
bout
Все
эти
мелочи,
что
я
собирала
по
крупицам,
Ces
petits
riens
qui
me
venaient
de
vous
Эти
мелочи,
что
исходили
от
тебя.
Mieux
vaut
pleurer
de
rien
que
de
rire
de
tout
Лучше
плакать
ни
о
чем,
чем
смеяться
надо
всем.
Pleurer
pour
un
rien
Плакать
из-за
пустяка
—
C'est
déjà
beaucoup
Это
уже
много.
Mais
vous,
vous
n'avez
rien
dans
le
cœur
Но
у
тебя
в
сердце
нет
ничего,
Et
j'avoue
Je
vous
envie
И
признаюсь,
я
тебе
завидую,
Je
vous
en
veux
beaucoup
Я
очень
злюсь
на
тебя.
Ce
sont
ces
petits
riens
qui
me
venaient
de
vous
Все
эти
мелочи,
что
исходили
от
тебя.
Les
voulez-vous?
Tenez!
Ты
хочешь
их?
На!
Que
voulez-vous?
Что
ты
хочешь?
Moi,
je
ne
veux
pour
rien
au
monde,
plus
rien
de
vous
А
я
больше
не
хочу
от
тебя
ровным
счетом
ничего.
Pour
être
à
vous,
faut
être
à
moitié
fou
Чтобы
быть
твоим,
нужно
быть
наполовину
сумасшедшим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Gainsbourg
Attention! Feel free to leave feedback.