Catherine Lara - Au milieu de nulle part - translation of the lyrics into Russian

Au milieu de nulle part - Catherine Laratranslation in Russian




Au milieu de nulle part
Посреди нигде
Ce soir je me sens comme au milieu de nulle part
Сегодня вечером я чувствую себя как посреди нигде,
Comme au milieu de nulle part
Как посреди нигде,
J'ai comme envie de rev'nir au point de départ.
Мне так хочется вернуться к началу,
Rev'nir au point de départ.
Вернуться к началу.
On s'est dit so long, so long sans savoir aller.
Мы сказали друг другу "прощай", не зная, куда идти.
Je suis partie pour un soir, seule à mon côté.
Я ушла на вечер, одна, сама с собой.
C'est toujours la même histoire.
Это всегда одна и та же история.
Quand j'ai plus envie de te voir, j'aime me retrouver.
Когда мне больше не хочется тебя видеть, мне нравится побыть одной,
Comme au milieu de nulle part.
Как посреди нигде.
On s'est dit so long, so long sans savoir aller.
Мы сказали друг другу "прощай", не зная, куда идти.
Autour de moi il y a la ville.
Вокруг меня город,
Il y a la foule qui défile
Вокруг меня толпа,
J'ai les idées qui s'envolent
Мои мысли улетают,
Mais les pieds cloués au sol.
Но ноги прикованы к земле.
Comme un oiseau sur un fil
Как птица на проводе,
Je reste immobile.
Я остаюсь здесь неподвижной.
J'avais envie d'aller voir de l'autre côté.
Мне хотелось заглянуть на другую сторону,
Voir de l'autre côté du miroir.
Увидеть другую сторону зеркала.
Faut-il perdre la mémoire pour se retrouver
Нужно ли потерять память, чтобы найти себя,
Tout comme au point de départ.
Словно в самом начале?
On s'est dit so long, so long sans savoir aller.
Мы сказали друг другу "прощай", не зная, куда идти.
Sur les trottoirs il y des filles au regard qui déshabille.
На тротуарах девушки с раздевающими взглядами.
Ca m'donne envie d'changer d'rôle.
Это заставляет меня хотеть сменить роль.
Pour un soir ce s'rait p'être drôle.
На один вечер это было бы, пожалуй, забавно.
Même si au bout se profile un matin difficile.
Даже если в конце маячит трудное утро.
Au milieu de nulle part.
Посреди нигде.
Eh oh
Эй!
Autour de moi il y a la ville,
Вокруг меня город,
Il y a la foule qui défile
Вокруг меня толпа,
Et moi qui perd la boussole
А я теряю ориентир,
Et toi là-bas qui t'affoles.
А ты там волнуешься.
Je me sens comme sur une île
Я чувствую себя как на острове,
Personne au boût du fil
Никого на другом конце провода.
Ce soir je me sens comme au milieu de nulle part
Сегодня вечером я чувствую себя как посреди нигде,
Comme au milieu de nulle part
Как посреди нигде.





Writer(s): C. Lara, Luc Plamondon, Sebastian Santa Maria


Attention! Feel free to leave feedback.