Lyrics and translation Catherine Sauvage - C'est la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
mer
qui
vient
et
puis
qui
va
Море,
что
приходит
и
уходит
вновь,
La
nuit
qui
fait
gris
tous
les
chats
Ночь,
что
всех
кошек
красит
в
серый
цвет,
Le
jour
qui
traîne
comme
un
chien
День,
что
тащится,
словно
пёс,
À
la
recherche
de
ton
bien
В
поисках
твоего
добра,
мой
друг,
Le
pape
qui
prend
le
Boeing
Папа,
что
летит
на
Боинге,
Le
gangster
qui
prend
les
sterling
Гангстер,
что
гребет
стерлинги,
L'auto
qui
rate
son
effet
Авто,
что
не
заводится
никак,
L'avion
qui
n'arrive
jamais
Самолёт,
что
не
прилетит
уж
никогда,
C'est
la
vie
Такова
жизнь.
La
vierge
qui
attend
l'amant
Дева,
что
любовника
ждёт,
La
putain
qui
vend
ses
serments
Блудница,
что
клятвы
свои
продаёт,
L'oiseau
qui
trouve
son
manger
Птица,
что
находит
свой
корм,
À
la
barbe
du
boulanger
Прямо
из-под
носа
пекаря,
La
loi
qui
met
les
gens
au
trou
Закон,
что
сажает
людей
в
тюрьму,
Et
celle
qui
te
prend
tes
sous
И
тот,
что
отбирает
твои
деньги,
мой
друг,
La
grève
qui
n'a
rien
donné
Забастовка,
что
ничего
не
дала,
Le
ministre
dans
le
fumier
Министр,
что
оказался
в
навозе,
C'est
la
vie
Такова
жизнь.
Les
fruits
que
nous
ne
cueillons
plus
Плоды,
что
мы
больше
не
собираем,
Et
le
silence
qui
s'est
tu
И
молчание,
что
вдруг
замолчало,
Les
armes
qui
sont
défendues
Оружие,
что
запрещено,
Les
uniformes
de
la
rue
Униформа
на
улицах,
мой
друг,
Les
urnes
de
la
connerie
Урны
для
глупости
людской,
Les
plébiscites
qui
nous
plient
Плебисциты,
что
нас
гнут
в
дугу,
Le
tyran
qui
mourra
demain
Тиран,
что
завтра
умрёт,
Les
pissenlits
des
lendemains
Одуванчики
грядущих
дней,
C'est
la
vie
Такова
жизнь.
Les
jeunes
que
l'on
dit
perdus
Молодые,
которых
называют
пропащими,
Les
parents
qui
ne
parent
plus
Родители,
что
больше
не
защищают,
Les
affections
qu'on
va
faucher
Чувства,
что
будут
скошены,
Dans
le
champ
des
bars
Élysées
На
полях
Елисейских
баров,
Le
macadam
sur
le
pavé
Асфальт
на
мостовой,
Et
les
pavés
d'
publicité
И
мостовая
из
рекламы,
Si
Monsieur
Lévybref
pouvait
Если
бы
господин
Левибреф
мог,
Il
imprimerait
la
Voie
lactée
Он
бы
напечатал
Млечный
Путь,
C'est
la
vie
Такова
жизнь.
Ces
cosmonautes
de
deux
sous
Эти
космонавты-бедняки,
Qui
marchent
dans
les
astres
mous
Что
ходят
по
мягким
звёздам,
Les
cons
qui
boivent
du
petit
lait
Дураки,
что
пьют
сыворотку,
Dans
leurs
boîtes
de
concentrés
В
своих
банках
с
концентратами,
L'aveuglement
de
notre
amour
Слепота
нашей
любви,
Et
la
mort
qui
bat
le
tambour
И
смерть,
что
бьёт
в
барабан,
L'enfant
que
je
ne
t'ai
pas
fait
Ребёнок,
которого
я
тебе
не
родила,
Toujours
un
d'
moins
à
s'emmerder
На
одного
меньше,
кому
надо
париться,
Dans
la
vie,
dans
la
vie
В
жизни,
в
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): léo ferré
Attention! Feel free to leave feedback.