Catherine Sauvage - Fantomas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Catherine Sauvage - Fantomas




Fantomas
Фантомас
Écoutez, Faites silence
Слушайте, тишина!
La triste énumération
Печальный перечень
De tous les forfaits sans nom
Всех безымянных преступлений,
Des tortures, des violences
Пыток, насилия,
Toujours impunis, hélas
Всегда безнаказанных, увы,
Du criminel Fantômas
Преступника Фантомаса.
Cent personnes il assassine
Сто человек он убивает,
Mais Juve aidé de Fandor
Но Жюв, с помощью Фандора,
Va lui faire subir son sort
Его накажет по заслугам.
Enfin sur la guillotine
Наконец, на гильотине,
Mais un acteur, très bien grimé
Но актер, искусно загримированный,
À sa place est exécuté
Вместо него казнен.
Lady Beltham, sa maîtresse
Леди Белтэм, его любовница,
Le vit tuer son mari
Видела, как он убил ее мужа,
Car il les avait surpris
Потому что он застал их
Au milieu de leurs caresses
В разгар ласк.
Il coula le paquebot
Он потопил пароход
Lancaster au fond des flots
"Ланкастер" на дне морском.
Un phare dans la tempête
Маяк в бурю
Croule, et les pauvres bateaux
Рухнул, и бедные корабли
Font naufrage au fond de l′eau
Терпят крушение в пучине,
Mais surgissent quatre têtes
Но всплывают четыре головы:
Lady Beltham aux yeux d'or
Леди Белтэм с золотыми глазами,
Fantômas, Juve et Fandor
Фантомас, Жюв и Фандор.
La peste en épidémie
Чума, как эпидемия,
Ravage un grand paquebot
Опустошает большой пароход,
Tout seul au milieu des flots
Один посреди волн.
Quel spectacle de folie
Какое безумное зрелище!
Agonies et morts hélas
Агония и смерть, увы.
Qui a fait ca? Fantômas
Кто это сделал? Фантомас.
Il assassina la mère
Он убил мать
De l′héroïque Fandor
Героического Фандора.
Quelle injustice du sort
Какая несправедливость судьбы!
Douleur poignante et amère
Пронзительная и горькая боль.
Il n'avait donc pas de cœur
У него не было сердца,
Cet infâme malfaiteur
У этого гнусного злодея.
Méfiez-vous des roses noires
Остерегайтесь черных роз,
Il en sort une langueur
От них исходит томление,
Épuisante et l'on en meurt
Изнуряющее, и от них умирают.
C′est une bien sombre histoire
Это очень мрачная история.
Encore un triste forfait
Еще одно печальное преступление
De Fantômas en effet
Фантомаса, конечно же.
Du dôme des Invalides
Из Дома Инвалидов
On volait l′or chaque nuit.
Каждую ночь крали золото.
Qui c'était? mais c′était lui
Кто это был? Да это был он,
L'auteur de ce plan cupide
Автор этого алчного плана.
User aussi mal son temps
Так плохо тратить свое время,
Quand on est intelligent
Когда ты умный.
Dans la nuit sinistre et sombre
В зловещей и мрачной ночи
À travers la Tour Eiffel
Сквозь Эйфелеву башню
Juv′ poursuit le criminel
Жюв преследует преступника.
En vain guette-t-il son ombre
Тщетно высматривает он его тень.
Faisant un suprême effort
Прилагая последнее усилие,
Fantômas échappe encor
Фантомас снова ускользает.
Dans la mer un bateau sombre
В море мрачный корабль
Avec Fantômas à bord,
С Фантомасом на борту,
Hélène, Juve et Fandor
Элен, Жюв и Фандор
Et des passagers sans nombre
И бесчисленное множество пассажиров.
On ne sait s'ils sont tous morts
Неизвестно, все ли они погибли,
Nul n′a retrouvé leurs corps
Никто не нашел их тел.
Ceux de sa bande, Beaumôme
Те из его банды, Бомом,
Bec de Gaz et le Bedeau
Газовый Рожок и Церковный сторож,
Le rempart du Montparno
Оплот Монпарнаса,
Ont fait trembler Paris, Rome
Заставили трепетать Париж, Рим
Et Londres par leurs exploits
И Лондон своими подвигами.
Se sont-ils soumis aux lois
Подчинились ли они закону?
Pour ceux du peuple et du monde
Для людей всего мира
J'ai écrit cette chanson
Я написала эту песню
Sur Fantômas, dont le nom
О Фантомасе, чье имя
Fait tout trembler à la ronde
Заставляет всех вокруг трепетать.
Maintenant, vivez longtemps
А теперь, живите долго,
Je le souhaite en partant
Желаю вам на прощание.
Allongeant son ombre immense
Отбрасывая свою огромную тень
Sur le monde et sur Paris
На мир и на Париж,
Quel est ce spectre aux yeux gris
Кто этот призрак с серыми глазами,
Qui surgit dans le silence
Что возникает в тишине?
Fantômas, serait-ce toi
Фантомас, это ты?
Qui te dresses sur les toits
Ты возвышаешься над крышами?





Writer(s): S. Kelvigdam


Attention! Feel free to leave feedback.