Lyrics and translation Catherine Sauvage - Les bonnes manières
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les bonnes manières
Хорошие манеры
J′suis
un
parleur
à
ma
manière
Я
болтушка
по-своему
Quand
il
fait
noir,
j'te
dis
des
mots
Когда
темно,
я
говорю
тебе
слова
À
renverser
les
bonnes
manières
Которые
переворачивают
хорошие
манеры
Qu′auront
jamais
assez
d'culot
У
которых
никогда
не
хватит
наглости
Quand
je
te
prends
pour
un
piano
Когда
я
принимаю
тебя
за
пианино
J'te
joue
des
airs
à
ma
façon
Я
играю
тебе
мелодии
по-своему
Si
par
hasard
tu
perds
le
do
Если
вдруг
ты
потеряешь
"до"
Moi,
j′te
retrouve
à
l′unisson
Я
найду
тебя
в
унисон
J'suis
un
parleur
à
ma
manière
Я
болтушка
по-своему
Quand
il
fait
noir,
j′te
fais
la
vie
Когда
темно,
я
рассказываю
тебе
о
жизни
À
t'raconter
les
bonnes
manières
Рассказывая
о
хороших
манерах
Qu′on
apprend
pas
à
la
mairie
Которым
не
учат
в
мэрии
J'suis
un
parleur
à
ma
manière
Я
болтушка
по-своему
Si
j′devais
tout
leur
raconter
Если
бы
я
должна
была
всё
им
рассказать
Ça
f'rait
sortir
les
bonnes
manières
Это
бы
выгнало
хорошие
манеры
Qui
oseraient
plus
jamais
rentrer
Которые
больше
никогда
не
посмели
бы
вернуться
Quand
je
te
monte
en
haut
d'chez
moi
Когда
я
поднимаюсь
с
тобой
к
себе
On
n′voit
même
plus
madame
Eiffel
Мы
даже
не
видим
мадам
Эйфель
Le
monde
est
p′tit,
mais
dans
mes
bras
Мир
мал,
но
в
моих
объятиях
Moi,
j'te
trimballe
au
vingtième
ciel
Я
уношу
тебя
на
седьмое
небо
J′suis
un
parleur
à
ma
manière
Я
болтушка
по-своему
Y
a
qu'un
seul
mot
que
j′dis
jamais
Есть
только
одно
слово,
которое
я
никогда
не
говорю
T'as
beau
y
mettre
toute
la
manière
Ты
можешь
вложить
в
него
всю
манеру
Le
verbe
aimer,
moi
je
le
fais
Глагол
"любить"
- я
его
делаю
J′suis
un
parleur
à
ma
conv'nance
Я
болтушка
по
своему
усмотрению
Et
puis
j't′allume
quand
t′as
pas
d'feu
И
я
зажигаю
тебя,
когда
у
тебя
нет
огня
J′te
donne
ma
part
et
ça
r'commence
Я
отдаю
тебе
свою
часть,
и
всё
начинается
сначала
J′peux
la
fermer,
tu
causes
pour
nous
deux
Я
могу
молчать,
ты
говоришь
за
нас
двоих
J'suis
un
champion
à
l′allumage
Я
чемпионка
по
зажиганию
Le
quart
de
tour,
c'est
ma
partie
Четверть
оборота
- это
моя
часть
C'est
rare
quand
j′te
laisse
au
garage
Редко,
когда
я
оставляю
тебя
в
гараже
J′aime
pas
sortir
seul
dans
ta
vie
Я
не
люблю
выходить
одна
в
твою
жизнь
J'suis
un
parleur
à
ma
conv′nance
Я
болтушка
по
своему
усмотрению
Mes
phrases,
c'est
jamais
du
chiquet
Мои
фразы
- это
никогда
не
шик
C′est
pas
l'monde,
ni
l′collège
de
France
Это
не
свет,
и
не
Коллеж
де
Франс
C'est
bon,
même
si
c'est
pas
français
Это
хорошо,
даже
если
это
не
по-французски
J′suis
un
parleur
à
ma
manière
Я
болтушка
по-своему
Une
môme,
c′est
pas
qu'c′est
un
parloir
Девчонка
- это
не
значит,
что
это
место
для
разговоров
Mais
moi,
j'men
fous,
j′ai
la
manière
Но
мне
всё
равно,
у
меня
есть
манера
Je
n'finis
jamais
mes
histoires
Я
никогда
не
заканчиваю
свои
истории
J′suis
un
parleur
à
épisodes
Я
болтушка
по
сериям
Et
c'est
comme
ça
que
je
te
tiens
И
вот
так
я
тебя
держу
Je
change
à
chaque
fois
comme
la
mode
Я
меняюсь
каждый
раз,
как
мода
J'm′habille
en
toi
et
ça
t′va
bien
Я
одеваюсь
в
тебя,
и
тебе
это
идет
J'suis
un
parleur
à
ta
manière
Я
болтушка
по-твоему
Mes
mots,
toi
tu
t′les
ai
gravés
Мои
слова,
ты
их
выгравировал
Dans
ta
p'tite
tête
phonographiaire
В
своей
маленькой
голове-фонографе
Quand
j′y
s'rai
plus,
tu
f′ras
tourner
Когда
меня
там
не
будет,
ты
будешь
проигрывать
их
Alternative
version
Альтернативная
версия
T'es
un
parleur
à
ta
manière
Ты
болтун
по-своему
Quand
il
fait
noir
tu
m'dis
des
mots
Когда
темно,
ты
говоришь
мне
слова
À
renverser
les
bonnes
manières
Которые
переворачивают
хорошие
манеры
Qu′auront
jamais
assez
d′culot
У
которых
никогда
не
хватит
наглости
Quand
tu
me
prends
pour
un
piano
Когда
ты
принимаешь
меня
за
пианино
Tu
m'joues
des
airs
à
ta
façon
Ты
играешь
мне
мелодии
по-своему
Si
par
hasard
je
perds
le
do
Если
вдруг
я
потеряю
"до"
Toi,
tu
me
retrouves
à
l′unisson
Ты
найдешь
меня
в
унисон
T'es
un
parleur
à
ta
manière
Ты
болтун
по-своему
Quand
il
fait
noir
tu
m′fais
la
vie
Когда
темно,
ты
рассказываешь
мне
о
жизни
À
m'raconter
les
bonnes
manières
Рассказывая
о
хороших
манерах
Qu′on
apprend
pas
à
la
mairie
Которым
не
учат
в
мэрии
T'es
un
parleur
à
ma
conv'nance
Ты
болтун
по
моему
усмотрению
Et
tu
m′allumes
И
ты
зажигаешь
меня
Quand
j′ai
pas
d'feu,
tu
m′donnes
ta
part
Когда
у
меня
нет
огня,
ты
даешь
мне
свою
часть
Et
ça
r'commence
И
всё
начинается
сначала
J′peux
la
fermer,
tu
causes
pour
deux
Я
могу
молчать,
ты
говоришь
за
двоих
Quand
te
me
montes
en
haut
d'chez
toi
Когда
ты
поднимаешься
со
мной
к
себе
On
n′voit
même
plus
madame
Eiffel
Мы
даже
не
видим
мадам
Эйфель
Le
monde
est
p'tit,
mais
dans
tes
bras
Мир
мал,
но
в
твоих
объятиях
Moi
je
m'trimballe
au
vingtième
Ciel
Я
уношусь
на
седьмое
небо
T′es
un
parleur
à
ma
conv′nance
Ты
болтун
по
моему
усмотрению
Tes
phrases
c'est
jamais
du
chiquet
Твои
фразы
- это
никогда
не
шик
C′est
pas
l'monde,
ni
l′collège
de
France
Это
не
свет,
и
не
Коллеж
де
Франс
C'est
bon,
même
si
c′est
pas
français
Это
хорошо,
даже
если
это
не
по-французски
T'es
un
parleur
à
ta
manière
Ты
болтун
по-своему
Si
j'devais
tout
leur
raconter
Если
бы
я
должна
была
всё
им
рассказать
Ça
f′rait
sortir
les
bonnes
manières
Это
бы
выгнало
хорошие
манеры
Qui
oseraient
plus
jamais
rentrer
Которые
больше
никогда
не
посмели
бы
вернуться
T′es
un
champion
à
l'allumage
Ты
чемпион
по
зажиганию
Le
quart
de
tour
c′est
ta
partie
Четверть
оборота
- это
твоя
часть
C'est
rare
quand
tu
m′laisses
au
garage
Редко,
когда
ты
оставляешь
меня
в
гараже
T'aimes
pas
sortir
seul
dans
ma
vie
Ты
не
любишь
выходить
один
в
мою
жизнь
T′es
un
parleur
à
ta
manière
Ты
болтун
по-своему
Une
môme
c'est
pas
qu'c′est
un
parloir
Девчонка
- это
не
значит,
что
это
место
для
разговоров
Mais
tu
t′en
fous
t'as
la
manière
Но
тебе
всё
равно,
у
тебя
есть
манера
Tu
n′finis
jamais
tes
histoires
Ты
никогда
не
заканчиваешь
свои
истории
T'es
un
parleur
à
ta
manière
Ты
болтун
по-своему
Y
a
qu′un
seul
mot
que
tu
dis
jamais
Есть
только
одно
слово,
которое
ты
никогда
не
говоришь
J'ai
beau
y
mettre
toute
la
manière
Я
могу
вложить
в
него
всю
манеру
Le
verbe
aimer,
toi
tu
le
fais
Глагол
"любить"
- ты
его
делаешь
T′es
un
parleur
à
épisodes
Ты
болтун
по
сериям
Et
c'est
comme
ça
que
tu
me
tiens
И
вот
так
ты
меня
держишь
Tu
changes
à
chaque
fois
comme
la
mode
Ты
меняешься
каждый
раз,
как
мода
J'm′habille
en
toi
et
ça
m′va
bien
Я
одеваюсь
в
тебя,
и
мне
это
идет
T'es
un
parleur
à
ma
manière
Ты
болтун
по-моему
Tes
mots
moi
je
m′les
suis
gravés
Твои
слова,
я
их
выгравировала
Dans
ma
p'tite
tête
phonographiaire
В
своей
маленькой
голове-фонографе
Quand
t′y
s'ras
plus,
je
f′rai
tourner
Когда
тебя
там
не
будет,
я
буду
проигрывать
их
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): léo ferré
Attention! Feel free to leave feedback.