Catherine Sauvage - Les bonnes manières - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Catherine Sauvage - Les bonnes manières




Les bonnes manières
Хорошие манеры
J′suis un parleur à ma manière
Я болтушка по-своему
Quand il fait noir, j'te dis des mots
Когда темно, я говорю тебе слова
À renverser les bonnes manières
Которые переворачивают хорошие манеры
Qu′auront jamais assez d'culot
У которых никогда не хватит наглости
Quand je te prends pour un piano
Когда я принимаю тебя за пианино
J'te joue des airs à ma façon
Я играю тебе мелодии по-своему
Si par hasard tu perds le do
Если вдруг ты потеряешь "до"
Moi, j′te retrouve à l′unisson
Я найду тебя в унисон
J'suis un parleur à ma manière
Я болтушка по-своему
Quand il fait noir, j′te fais la vie
Когда темно, я рассказываю тебе о жизни
À t'raconter les bonnes manières
Рассказывая о хороших манерах
Qu′on apprend pas à la mairie
Которым не учат в мэрии
J'suis un parleur à ma manière
Я болтушка по-своему
Si j′devais tout leur raconter
Если бы я должна была всё им рассказать
Ça f'rait sortir les bonnes manières
Это бы выгнало хорошие манеры
Qui oseraient plus jamais rentrer
Которые больше никогда не посмели бы вернуться
Quand je te monte en haut d'chez moi
Когда я поднимаюсь с тобой к себе
On n′voit même plus madame Eiffel
Мы даже не видим мадам Эйфель
Le monde est p′tit, mais dans mes bras
Мир мал, но в моих объятиях
Moi, j'te trimballe au vingtième ciel
Я уношу тебя на седьмое небо
J′suis un parleur à ma manière
Я болтушка по-своему
Y a qu'un seul mot que j′dis jamais
Есть только одно слово, которое я никогда не говорю
T'as beau y mettre toute la manière
Ты можешь вложить в него всю манеру
Le verbe aimer, moi je le fais
Глагол "любить" - я его делаю
J′suis un parleur à ma conv'nance
Я болтушка по своему усмотрению
Et puis j't′allume quand t′as pas d'feu
И я зажигаю тебя, когда у тебя нет огня
J′te donne ma part et ça r'commence
Я отдаю тебе свою часть, и всё начинается сначала
J′peux la fermer, tu causes pour nous deux
Я могу молчать, ты говоришь за нас двоих
J'suis un champion à l′allumage
Я чемпионка по зажиганию
Le quart de tour, c'est ma partie
Четверть оборота - это моя часть
C'est rare quand j′te laisse au garage
Редко, когда я оставляю тебя в гараже
J′aime pas sortir seul dans ta vie
Я не люблю выходить одна в твою жизнь
J'suis un parleur à ma conv′nance
Я болтушка по своему усмотрению
Mes phrases, c'est jamais du chiquet
Мои фразы - это никогда не шик
C′est pas l'monde, ni l′collège de France
Это не свет, и не Коллеж де Франс
C'est bon, même si c'est pas français
Это хорошо, даже если это не по-французски
J′suis un parleur à ma manière
Я болтушка по-своему
Une môme, c′est pas qu'c′est un parloir
Девчонка - это не значит, что это место для разговоров
Mais moi, j'men fous, j′ai la manière
Но мне всё равно, у меня есть манера
Je n'finis jamais mes histoires
Я никогда не заканчиваю свои истории
J′suis un parleur à épisodes
Я болтушка по сериям
Et c'est comme ça que je te tiens
И вот так я тебя держу
Je change à chaque fois comme la mode
Я меняюсь каждый раз, как мода
J'm′habille en toi et ça t′va bien
Я одеваюсь в тебя, и тебе это идет
J'suis un parleur à ta manière
Я болтушка по-твоему
Mes mots, toi tu t′les ai gravés
Мои слова, ты их выгравировал
Dans ta p'tite tête phonographiaire
В своей маленькой голове-фонографе
Quand j′y s'rai plus, tu f′ras tourner
Когда меня там не будет, ты будешь проигрывать их
Alternative version
Альтернативная версия
T'es un parleur à ta manière
Ты болтун по-своему
Quand il fait noir tu m'dis des mots
Когда темно, ты говоришь мне слова
À renverser les bonnes manières
Которые переворачивают хорошие манеры
Qu′auront jamais assez d′culot
У которых никогда не хватит наглости
Quand tu me prends pour un piano
Когда ты принимаешь меня за пианино
Tu m'joues des airs à ta façon
Ты играешь мне мелодии по-своему
Si par hasard je perds le do
Если вдруг я потеряю "до"
Toi, tu me retrouves à l′unisson
Ты найдешь меня в унисон
T'es un parleur à ta manière
Ты болтун по-своему
Quand il fait noir tu m′fais la vie
Когда темно, ты рассказываешь мне о жизни
À m'raconter les bonnes manières
Рассказывая о хороших манерах
Qu′on apprend pas à la mairie
Которым не учат в мэрии
T'es un parleur à ma conv'nance
Ты болтун по моему усмотрению
Et tu m′allumes
И ты зажигаешь меня
Quand j′ai pas d'feu, tu m′donnes ta part
Когда у меня нет огня, ты даешь мне свою часть
Et ça r'commence
И всё начинается сначала
J′peux la fermer, tu causes pour deux
Я могу молчать, ты говоришь за двоих
Quand te me montes en haut d'chez toi
Когда ты поднимаешься со мной к себе
On n′voit même plus madame Eiffel
Мы даже не видим мадам Эйфель
Le monde est p'tit, mais dans tes bras
Мир мал, но в твоих объятиях
Moi je m'trimballe au vingtième Ciel
Я уношусь на седьмое небо
T′es un parleur à ma conv′nance
Ты болтун по моему усмотрению
Tes phrases c'est jamais du chiquet
Твои фразы - это никогда не шик
C′est pas l'monde, ni l′collège de France
Это не свет, и не Коллеж де Франс
C'est bon, même si c′est pas français
Это хорошо, даже если это не по-французски
T'es un parleur à ta manière
Ты болтун по-своему
Si j'devais tout leur raconter
Если бы я должна была всё им рассказать
Ça f′rait sortir les bonnes manières
Это бы выгнало хорошие манеры
Qui oseraient plus jamais rentrer
Которые больше никогда не посмели бы вернуться
T′es un champion à l'allumage
Ты чемпион по зажиганию
Le quart de tour c′est ta partie
Четверть оборота - это твоя часть
C'est rare quand tu m′laisses au garage
Редко, когда ты оставляешь меня в гараже
T'aimes pas sortir seul dans ma vie
Ты не любишь выходить один в мою жизнь
T′es un parleur à ta manière
Ты болтун по-своему
Une môme c'est pas qu'c′est un parloir
Девчонка - это не значит, что это место для разговоров
Mais tu t′en fous t'as la manière
Но тебе всё равно, у тебя есть манера
Tu n′finis jamais tes histoires
Ты никогда не заканчиваешь свои истории
T'es un parleur à ta manière
Ты болтун по-своему
Y a qu′un seul mot que tu dis jamais
Есть только одно слово, которое ты никогда не говоришь
J'ai beau y mettre toute la manière
Я могу вложить в него всю манеру
Le verbe aimer, toi tu le fais
Глагол "любить" - ты его делаешь
T′es un parleur à épisodes
Ты болтун по сериям
Et c'est comme ça que tu me tiens
И вот так ты меня держишь
Tu changes à chaque fois comme la mode
Ты меняешься каждый раз, как мода
J'm′habille en toi et ça m′va bien
Я одеваюсь в тебя, и мне это идет
T'es un parleur à ma manière
Ты болтун по-моему
Tes mots moi je m′les suis gravés
Твои слова, я их выгравировала
Dans ma p'tite tête phonographiaire
В своей маленькой голове-фонографе
Quand t′y s'ras plus, je f′rai tourner
Когда тебя там не будет, я буду проигрывать их





Writer(s): léo ferré


Attention! Feel free to leave feedback.