Lyrics and translation Catherine Sauvage - Noel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madame
à
minuit,
croyez-vous
qu'on
veille?
Сударь,
в
полночь,
думаете,
кто-то
еще
не
спит?
Madame
à
minuit,
croyez-vous
qu'on
rit?
Сударь,
в
полночь,
думаете,
кто-то
смеется?
Le
vent
de
l'hiver
me
corne
aux
oreilles
Зимний
ветер
режет
мне
уши,
Terre
de
Noël,
si
blanche
et
pareille,
Рождественская
земля,
такая
белая
и
безмятежная,
Si
pauvre,
si
vieille,
et
si
dure
aussi.
Такая
бедная,
такая
старая
и
такая
суровая.
Au
fond
de
la
nuit,
les
fermes
sommeillent,
В
глубине
ночи
фермы
спят,
Cadenas
tirés
sur
la
fleur
du
vin,
Замки
заперты
на
цветке
вина,
Mais
la
fleur
du
feu
y
fermente
et
veille
Но
цветок
огня
там
бродит
и
бодрствует,
Comme
le
soleil
au
creux
des
moulins
Как
солнце
в
глубине
мельниц,
Comme
le
soleil
au
creux
des
moulins.
Как
солнце
в
глубине
мельниц.
Aux
ruisseaux
gelés
la
pierre
est
à
fendre
В
замерзших
ручьях
камень
трескается,
Par
temps
de
froidure,
il
n'est
plus
de
fous,
В
такую
стужу
дураков
не
осталось,
L'heure
de
minuit,
cette
heure
où
l'on
chante
Полночь,
час,
когда
поют,
Piquera
mon
coeur
bien
mieux
que
le
houx
Колет
мое
сердце
сильнее,
чем
остролист,
Piquera
mon
coeur
bien
mieux
que
le
houx.
Колет
мое
сердце
сильнее,
чем
остролист.
J'avais
des
amours,
des
amis
sans
nombre
У
меня
были
любимые,
бесчисленные
друзья,
Des
rires
tressés
au
ciel
de
l'été,
Смех,
сплетенный
с
летним
небом,
Lors,
me
voici
seul,
tisonnant
des
ombres
А
теперь
я
одна,
ворошу
тени,
Le
charroi
d'hiver
a
tout
emporté
Зимняя
повозка
все
увезла,
Le
charroi
d'hiver
a
tout
emporté.
Зимняя
повозка
все
увезла.
Pourquoi
ce
Noël,
pourquoi
ces
lumières,
Зачем
это
Рождество,
зачем
эти
огни,
Il
n'est
rien
venu
d'autre
que
les
pleurs,
Ничего
не
пришло,
кроме
слез,
Je
ne
mordrai
plus
dans
l'orange
amère
Я
больше
не
буду
кусать
горький
апельсин,
Et
ton
souvenir
m'arrache
le
coeur
И
воспоминание
о
тебе
разрывает
мне
сердце,
Et
ton
souvenir
m'arrache
le
coeur.
И
воспоминание
о
тебе
разрывает
мне
сердце.
Madame
à
minuit,
croyez-vous
qu'on
veille?
Сударь,
в
полночь,
думаете,
кто-то
еще
не
спит?
Madame
à
minuit,
croyez-vous
qu'on
rit?
Сударь,
в
полночь,
думаете,
кто-то
смеется?
Le
vent
de
l'hiver
me
corne
aux
oreilles
Зимний
ветер
режет
мне
уши,
Terre
de
Noël,
si
blanche
et
pareille,
Рождественская
земля,
такая
белая
и
безмятежная,
Si
pauvre,
si
vieille,
et
si
dure
aussi.
Такая
бедная,
такая
старая
и
такая
суровая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.