Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Dreamed Our Dreams
Wir träumten unsere Träume
We
dreamed
our
dreams
as
we
walked
on
the
Wicklow
byway
Wir
träumten
unsere
Träume,
als
wir
auf
dem
Wicklow-Weg
wandelten
Your
promise
came
like
a
lark's
refrain,
warm
and
true
Dein
Versprechen
kam
wie
der
Gesang
einer
Lerche,
warm
und
wahr
And
I
gave
my
promise,
too
Und
ich
gab
auch
mein
Versprechen
We
dreamed
our
dreams
as
we
kissed
in
the
summer
gladness
Wir
träumten
unsere
Träume,
als
wir
uns
in
der
Sommerfreude
küssten
And
then
the
cry,
it
would
be
good-bye
and
you'd
be
gone
Und
dann
der
Ruf,
es
würde
Abschied
sein
und
du
wärst
fort
Like
the
swallow,
you'd
be
gone
Wie
die
Schwalbe
wärst
du
fort
With
autumn's
chill
in
my
hills
I
stood
alone
Mit
der
Herbstkühle
in
meinen
Hügeln
stand
ich
allein
I
called
your
name
and
heard
a
silence
Ich
rief
deinen
Namen
und
hörte
eine
Stille
Where
are
you
now?
Wo
bist
du
jetzt?
Where
are
you
now
as
I
linger
where
vows
were
whispered?
Wo
bist
du
jetzt,
da
ich
dort
verweile,
wo
Gelübde
geflüstert
wurden?
Another
spring
the
sweet
lark
sings,
I
feel
the
pain
Ein
neuer
Frühling,
die
süße
Lerche
singt,
ich
fühle
den
Schmerz
Did
we
dream
our
dreams
in
vain?
Haben
wir
unsere
Träume
vergeblich
geträumt?
We
dreamed
our
dreams
as
we
walked
on
the
Wicklow
byway
Wir
träumten
unsere
Träume,
als
wir
auf
dem
Wicklow-Weg
wandelten
Your
promise
came
like
a
lark's
refrain,
warm
and
true
Dein
Versprechen
kam
wie
der
Gesang
einer
Lerche,
warm
und
wahr
And
I
gave
my
promise,
too
Und
ich
gab
auch
mein
Versprechen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Farrelly
Attention! Feel free to leave feedback.