Cato - Ben Yokum Artık - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cato - Ben Yokum Artık




Ben Yokum Artık
Меня больше нет.
Yüzüm yok,birdaha geri
У меня нет лица,еще раз назад.
Dönemem sana,bunu biliyorum
Я не могу вернуться к тебе,я это знаю.
Çok kırdım seni pardon
Прости, я так тебя обидел.
Ben yokum artık rahat ol
Меня больше нет, расслабься.
Ne yaparsan yap
Что бы ты ни делал, делай
Benim hayatımdan kaybol
Исчезни из моей жизни.
Yüzüm yok,birdaha geri
У меня нет лица,еще раз назад.
Dönemem sana,bunu biliyorum
Я не могу вернуться к тебе,я это знаю.
Çok kırdım seni pardon
Прости, я так тебя обидел.
Ben yokum artık rahat ol
Меня больше нет, расслабься.
Ne yaparsan yap
Что бы ты ни делал, делай
Benim hayatımdan kaybol
Исчезни из моей жизни.
Zorla,sevgi olmaz
Насильно,без любви
Biliyorum dolmaz yerin
Я знаю, что твое место не заполнено.
Gitmek olmaz
Я не уйду.
Gece olsa ne olacak yanımda hiç kimse olmaz
Что произойдет, если наступит ночь, со мной никого не будет
Tek amacımız insan kırmak
Наша единственная цель - сломать человека
Neyin var diye kimse sormaz
Никто не спрашивает, что с тобой?
Böyle daha ne kadar
Сколько еще так будет продолжаться?
Yalnız kalacağız daha
Мы останемся одни.
Yalanmış meğer o bütün yaşanılan anılar
Оказалось, что он солгал обо всех пережитых воспоминаниях
Artık ayık kalamam
Я больше не могу оставаться трезвым
Seninle aynı evde duramam
Я не могу жить с тобой в одном доме.
Yüzüm yok,birdaha geri
У меня нет лица,еще раз назад.
Dönemem sana,bunu biliyorum
Я не могу вернуться к тебе,я это знаю.
Çok kırdım seni pardon
Прости, я так тебя обидел.
Ben yokum artık rahat ol
Меня больше нет, расслабься.
Ne yaparsan yap
Что бы ты ни делал, делай
Benim hayatımdan kaybol
Исчезни из моей жизни.
Kaybol kaybol kaybol kaybol
Проваливай, проваливай, проваливай, проваливай.
Kaybol (Hayatımdan) kaybol kaybol kaybol
Исчезни (из моей жизни) исчезни, исчезни, исчезни, исчезни
Kaybol kaybol kaybol (Hayatımdan) kaybol
Исчезни, исчезни, исчезни (из моей жизни) Исчезни
Kaybol kaybol kaybol (Hayatımdan)
Исчезни, исчезни, исчезни (Из моей жизни)
Nasıl bir şey yakar bakışları o biçim
Как что-то сжигает взгляд в таком виде
Bu yolculuğa biletim iki kişilik
Мой билет в эту поездку рассчитан на двоих
Gel yanıma ben asla yanılmam (yanılmam)
Подойди ко мне, я никогда не ошибаюсь не ошибаюсь)
Aşkı başkalarında hiç aramam (aramam)
Я никогда не ищу (не ищу) любви в других
Kızım senden yorulmam (yorulmam) ey
Дочь моя, я не устану от тебя не устану), о
Benden duyduğun laflara alınma (alınma)
Не обижайся на то, что ты слышишь от меня (без обид)
Sen varken her şey hoş
Все хорошо, когда ты рядом.
Yoksan geceler boş
Если тебя нет, ночи пусты
Tüm ışıklar loş
Все огни тусклые
Artık bir an önce koş (koş)
Теперь беги как можно скорее (беги)
Biliyorum hiç bir nedenin yok (yok)
Я знаю, что у тебя нет причин (нет)
Bana dönmen için artık
Чтобы ты вернулся ко мне сейчас
Ama inadım inat (inat)
Но я AMI упрямый упрямый (упрямый)
Değiştim eski ben olamam
Я изменился, я не могу быть прежним.
Yüzüm yok,birdaha geri
У меня нет лица,еще раз назад.
Dönemem sana,bunu biliyorum
Я не могу вернуться к тебе,я это знаю.
Çok kırdım seni pardon
Прости, я так тебя обидел.
Ben yokum artık rahat ol
Меня больше нет, расслабься.
Ne yaparsan yap
Что бы ты ни делал, делай
Benim hayatımdan kaybol
Исчезни из моей жизни.
Kaybol kaybol kaybol kaybol
Проваливай, проваливай, проваливай, проваливай.
Kaybol (Hayatımdan) kaybol kaybol kaybol
Исчезни (из моей жизни) исчезни, исчезни, исчезни, исчезни
Kaybol kaybol kaybol (Hayatımdan) kaybol
Исчезни, исчезни, исчезни (из моей жизни) Исчезни
Kaybol kaybol kaybol (Hayatımdan)
Исчезни, исчезни, исчезни (Из моей жизни)





Writer(s): çağatay Nalcıer


Attention! Feel free to leave feedback.