Lyrics and translation Cato - Sen Ne Yapardın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen Ne Yapardın
Что бы ты сделал
Vakit
ayrılık
vakti
değil
Сейчас
не
время
расставаться
Ben
olmasaydım
Если
бы
не
я,
Söyle
ne
yapardın
Скажи
мне,
что
бы
ты
сделал
İçim
hep
karanlık
Во
мне
всегда
темно.
Benimle
derdin
ne
Что
с
тобой
не
так
со
мной?
Benimle
derdin
ne
Что
с
тобой
не
так
со
мной?
Derdin
ne
Что
с
тобой
не
так?
Tek
gerçek
Единственная
правда
Seni
gizlice
izlemek
ne
güzelmiş
be
Как
приятно
было
тайно
наблюдать
за
тобой.
Şarap
kokarken
Когда
пахнет
вином
Kollarımdayken
sen
Ты
в
моих
объятиях.
Ne
mutluymuşum
ben
Как
я
счастлива!
Sen
uyurken
Пока
ты
спишь,
Beraber
duştayken
Когда
мы
вместе
в
душе
Ne
saf
ne
temizdin
Ты
не
был
ни
чистым,
ни
чистым
Boynumda
ruj
varken
С
помадой
на
шее
Hiç
rahatsız
değildim
Меня
это
совсем
не
беспокоило
Yerimde
olsaydın
Если
бы
ты
был
на
моем
месте
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Tek
başına
kalsan
Если
бы
ты
остался
один
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Seni
sevmeselerdi
Если
бы
они
тебя
не
любили,
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Yerimde
olsaydın
Если
бы
ты
был
на
моем
месте
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Tek
başına
kalsan
Если
бы
ты
остался
один
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Seni
sevmeselerdi
Если
бы
они
тебя
не
любили,
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Önümde
var
iki
yol
Передо
мной
два
пути
Biri
karanlık
hep
biri
aydınlanıyo
Кто-то
темный,
кто-то
всегда
светлый.
Düşünecek
bir
şey
yok
her
şey
basit
Не
о
чем
думать
все
просто
Ama
aklım
inat
edip
zoru
seçiyor
Но
мой
разум
упрям
и
выбирает
трудное
AMI
Tek
isteğim
kötülükten
uzak
olmak
Все,
чего
я
хочу,
- это
держаться
подальше
от
зла
Bunu
çok
denedim
Я
много
пробовал
это
Ama
sonuç
aynı
Но
результат
тот
же
AMI
Ruhum
buna
hiç
dur
demedi
Моя
душа
никогда
не
говорила
остановиться
на
этом
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Düşünmedim
bizi
bitirmeyi
Я
не
думал
о
том,
чтобы
покончить
с
нами.
Göze
alamadım
aklımı
yitirmeyi
Я
не
мог
позволить
себе
сойти
с
ума
Sana
uzak
yaşamamın
tek
bi
nedeni
var
Есть
только
одна
причина,
по
которой
я
живу
далеко
от
тебя
Ne
olursa
olsun
beni
o
şekilde
görmeni
istemedim
hiç
Что
бы
ни
случилось,
я
никогда
не
хотел,
чтобы
ты
видел
меня
таким.
Boşamış
bütün
emeklerim
Все
мои
усилия
были
потрачены
впустую.
Bu
delilerin
arasında
seni
bekledim
Дек,
Я
ждал
тебя
среди
этих
сумасшедших.
Zorla
verilen
ilaçla
hayal
kurup
Мечтая
о
принудительном
приеме
лекарств
İnan
çoğu
kez
yanına
kaçmayı
denedim
ben
Поверь
мне,
я
часто
пытался
сбежать
к
тебе.
Sonuna
kadar
yola
gelip
Дойдем
до
конца
и
отправимся
в
путь
Sen
yoktun
diye
hep
dönmüştüm
geri
Я
всегда
возвращался,
потому
что
тебя
не
было.
Sonunda
tavana
o
halatı
gerip
boynumdan
asacağım
kendimi
Наконец-то
я
протяну
эту
веревку
к
потолку
и
повешусь
на
шее
Ne
gerek
buna
dedim
Я
сказал,
зачем
это
нужно
Ve
bıraktım
ilacı
И
я
бросил
лекарство.
İstemedim
tanrı
ile
oynamak
o
maçı
Я
не
хотел
играть
с
Богом
в
этом
матче
Hayatımın
kaçı
seninle
olan
anılarla
dolu
Сколько
моей
жизни
наполнено
воспоминаниями
о
тебе
Artık
değil
kapılarım
açık
Больше
нет,
мои
двери
открыты.
Yerimde
olsaydın
Если
бы
ты
был
на
моем
месте
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Tek
başına
kalsan
Если
бы
ты
остался
один
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Seni
sevmeselerdi
Если
бы
они
тебя
не
любили,
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Sen
ne
yapardın
Что
бы
ты
сделал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): çağatay Nalcıer
Attention! Feel free to leave feedback.