Cavaleiros do Forró - Antigo Namorado - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Antigo Namorado - Ao Vivo
Ex-Freund - Live
Ô, minha loira (oi, Ramon Costa)
Oh, meine Blonde (hallo, Ramon Costa)
Tu sabe que essa é sucesso, volume 6, não é?
Du weißt, dass das ein Hit ist, Volume 6, nicht wahr?
Primeiro amor, meu filho
Erste Liebe, mein Freund
Pra Pernambuco, pro Brasil e com certeza pra Caruaru
Für Pernambuco, für Brasilien und ganz sicher für Caruaru
Vai, vai (deixa a galera tomar)
Los, los (lass die Leute trinken)
(Uma aguinha gostosa aqui, meu filho)
(Ein leckeres Wässerchen hier, mein Freund)
Karoline Financeira, nossa patrocinadora oficial
Karoline Financeira, unsere offizielle Sponsorin
Deixa com o boy
Überlass es dem Boy
Eckzem, a marca que veste os Cavaleiros do Forró
Eckzem, die Marke, die die Cavaleiros do Forró kleidet
Mas pra quem é que você liga tanto?
Aber wen rufst du denn so oft an?
E que mensagem recebeu no celular?
Und welche Nachricht hast du auf dem Handy bekommen?
Por que será que sempre se esconde?
Warum versteckst du dich immer?
Quando ele toca você vai pra longe
Wenn es klingelt, gehst du weg
deu bandeira, é melhor você falar
Du hast dich verraten, sprich lieber
Será que esse tempo todo fui usado?
Wurde ich die ganze Zeit nur benutzt?
Por que foi me deixar assim apaixonado?
Warum hast du mich so verliebt gemacht?
É Papa, o chapa do acordeom botando moral
Das ist Papa, der Kumpel am Akkordeon, der Respekt verschafft
Sonhando
Träumend
Não dá, sei que não da mais pra disfarçar
Es geht nicht, ich weiß, ich kann es nicht mehr verbergen
Não esqueci o meu antigo namorado
Ich habe meinen Ex-Freund nicht vergessen
Ninguém segura um coração apaixonado
Niemand hält ein verliebtes Herz auf
Desculpe, amor, tudo acabou
Entschuldige, Schatz, alles ist vorbei
Eu não acredito que você
Ich glaube nicht, dass du
Vai ter coragem de voltar pra ele
Den Mut haben wirst, zu ihm zurückzugehen
(Ah, meu filho, é a vontade que tenho)
(Ah, mein Lieber, das ist mein Wunsch)
E foi mentira o amor que me deu
Und die Liebe, die du mir gabst, war nur Lüge
Cadê a paixão que você me jurava? (E aí?)
Wo ist die Leidenschaft, die du mir geschworen hast? (Und nun?)
Juro, eu não queria magoar
Ich schwöre, ich wollte dich nicht verletzen
bonita a galega, não tá?
Ist die Blonde nicht hübsch, oder?
Pra vocês (tá linda!)
Für euch (Sie ist wunderschön!)
Bons amigos
Gute Freunde
Estou indo embora
Ich gehe jetzt
Eu não acredito que você
Ich glaube nicht, dass du
Vai ter coragem de voltar pra ele
Den Mut haben wirst, zu ihm zurückzugehen
E foi mentira o amor que me deu
Und die Liebe, die du mir gabst, war nur Lüge
Cadê a paixão que você me jurava?
Wo ist die Leidenschaft, die du mir geschworen hast?
Juro, eu não queria magoar seu coração
Ich schwöre, ich wollte dein Herz nicht verletzen
não tem mais volta
Es gibt kein Zurück mehr
Vamos ser bons amigos
Lass uns gute Freunde sein
Porque a galega indo embora
Weil die Blonde jetzt geht
Não lhe quer mais não, viu, meu filho
Sie will dich nicht mehr, siehst du, mein Freund
Cadê Caruaru assim na palma da mão?
Wo sind die Hände von Caruaru?
Tchê, e tchê, e tchê, e tchê (uhu!)
Tschê, und tschê, und tschê, und tschê (uhu!)
Cadê o gritinho das mulheres?
Wo ist der Schrei der Frauen?
Show! Ai, meu Deus, assim o boy fica doido
Show! Oh mein Gott, so wird der Boy verrückt
A dança do streep-tease (ai)
Der Striptease-Tanz (ai)
Alô, galera de Recife!
Hallo, Leute aus Recife!
Alô, Toninho! (Uh!)
Hallo, Toninho! (Uh!)
Mas pra quem é que você liga tanto?
Aber wen rufst du denn so oft an?
E que mensagem recebeu no celular?
Und welche Nachricht hast du auf dem Handy bekommen?
Por que será que sempre se esconde?
Warum versteckst du dich immer?
Quando ele toca você vai pra longe
Wenn es klingelt, gehst du weg
deu bandeira, é melhor você falar
Du hast dich verraten, sprich lieber
Será que esse tempo todo fui usado?
Wurde ich die ganze Zeit nur benutzt?
Rebola, mulher, vai, ui!
Beweg dich, Frau, los, ui!
Me acorda de uma vez, eu acho que estou sonhando
Weck mich endlich auf, ich glaube, ich träume
(Ô, uô) não, não, não, não, não, não
(Oh, oh) nein, nein, nein, nein, nein, es geht nicht
mais pra disfarçar
mehr, es zu verbergen
Não esqueci o meu antigo namorado
Ich habe meinen Ex-Freund nicht vergessen
Ninguém segura um coração apaixonado
Niemand hält ein verliebtes Herz auf
Desculpe, amor
Entschuldige, Schatz
Galera de Campina Grande marcando presença
Die Leute aus Campina Grande sind auch hier präsent
Eu não acredito que você
Ich glaube nicht, dass du
Vai ter coragem de voltar pra ele (uh)
Den Mut haben wirst, zu ihm zurückzugehen (uh)
E foi mentira o amor que me deu
Und die Liebe, die du mir gabst, war nur Lüge
Cadê a paixão que você me jurava?
Wo ist die Leidenschaft, die du mir geschworen hast?
Juro, eu não queria magoar seu coração
Ich schwöre, ich wollte dein Herz nicht verletzen
Tem galera de Aracaju, beijo
Es sind Leute aus Aracaju da, Kuss
Vamos ser bons amigos
Lass uns gute Freunde sein
Estou indo embora
Ich gehe jetzt
nas mãozinha', vai (não)
Nur die Hände klatschen, los (nein)
Eu não acredito que você
Ich glaube nicht, dass du
Vai ter coragem de voltar pra ele
Den Mut haben wirst, zu ihm zurückzugehen
E foi mentira o amor que me deu
Und die Liebe, die du mir gabst, war nur Lüge
Cadê a paixão que você me jurava?
Wo ist die Leidenschaft, die du mir geschworen hast?
Juro, eu não queria magoar seu coração
Ich schwöre, ich wollte dein Herz nicht verletzen
Mas não tem mais volta
Aber es gibt kein Zurück mehr
Vamos ser bons amigos
Lass uns gute Freunde sein
Estou indo embora
Ich gehe jetzt
Pra quem é que você liga tanto?
Wen rufst du denn so oft an?





Writer(s): Edu Luppa, Marquinhos Maraial


Attention! Feel free to leave feedback.