Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antigo Namorado - Ao Vivo
Ex-Freund - Live
Ô,
minha
loira
(oi,
Ramon
Costa)
Oh,
meine
Blonde
(hallo,
Ramon
Costa)
Tu
sabe
que
essa
é
sucesso,
volume
6,
não
é?
Du
weißt,
dass
das
ein
Hit
ist,
Volume
6,
nicht
wahr?
Primeiro
amor,
meu
filho
Erste
Liebe,
mein
Freund
Pra
Pernambuco,
pro
Brasil
e
com
certeza
pra
Caruaru
Für
Pernambuco,
für
Brasilien
und
ganz
sicher
für
Caruaru
Vai,
vai
(deixa
a
galera
tomar)
Los,
los
(lass
die
Leute
trinken)
(Uma
aguinha
gostosa
aqui,
meu
filho)
(Ein
leckeres
Wässerchen
hier,
mein
Freund)
Karoline
Financeira,
nossa
patrocinadora
oficial
Karoline
Financeira,
unsere
offizielle
Sponsorin
Deixa
com
o
boy
Überlass
es
dem
Boy
Eckzem,
a
marca
que
veste
os
Cavaleiros
do
Forró
Eckzem,
die
Marke,
die
die
Cavaleiros
do
Forró
kleidet
Mas
pra
quem
é
que
você
liga
tanto?
Aber
wen
rufst
du
denn
so
oft
an?
E
que
mensagem
recebeu
no
celular?
Und
welche
Nachricht
hast
du
auf
dem
Handy
bekommen?
Por
que
será
que
sempre
se
esconde?
Warum
versteckst
du
dich
immer?
Quando
ele
toca
você
vai
pra
longe
Wenn
es
klingelt,
gehst
du
weg
Já
deu
bandeira,
é
melhor
você
falar
Du
hast
dich
verraten,
sprich
lieber
Será
que
esse
tempo
todo
fui
usado?
Wurde
ich
die
ganze
Zeit
nur
benutzt?
Por
que
foi
me
deixar
assim
apaixonado?
Warum
hast
du
mich
so
verliebt
gemacht?
É
Papa,
o
chapa
do
acordeom
botando
moral
Das
ist
Papa,
der
Kumpel
am
Akkordeon,
der
Respekt
verschafft
Não
dá,
sei
que
não
da
mais
pra
disfarçar
Es
geht
nicht,
ich
weiß,
ich
kann
es
nicht
mehr
verbergen
Não
esqueci
o
meu
antigo
namorado
Ich
habe
meinen
Ex-Freund
nicht
vergessen
Ninguém
segura
um
coração
apaixonado
Niemand
hält
ein
verliebtes
Herz
auf
Desculpe,
amor,
tudo
acabou
Entschuldige,
Schatz,
alles
ist
vorbei
Eu
não
acredito
que
você
Ich
glaube
nicht,
dass
du
Vai
ter
coragem
de
voltar
pra
ele
Den
Mut
haben
wirst,
zu
ihm
zurückzugehen
(Ah,
meu
filho,
é
a
vontade
que
tenho)
(Ah,
mein
Lieber,
das
ist
mein
Wunsch)
E
foi
só
mentira
o
amor
que
me
deu
Und
die
Liebe,
die
du
mir
gabst,
war
nur
Lüge
Cadê
a
paixão
que
você
me
jurava?
(E
aí?)
Wo
ist
die
Leidenschaft,
die
du
mir
geschworen
hast?
(Und
nun?)
Juro,
eu
não
queria
magoar
Ich
schwöre,
ich
wollte
dich
nicht
verletzen
Tá
bonita
a
galega,
não
tá?
Ist
die
Blonde
nicht
hübsch,
oder?
Pra
vocês
(tá
linda!)
Für
euch
(Sie
ist
wunderschön!)
Estou
indo
embora
Ich
gehe
jetzt
Eu
não
acredito
que
você
Ich
glaube
nicht,
dass
du
Vai
ter
coragem
de
voltar
pra
ele
Den
Mut
haben
wirst,
zu
ihm
zurückzugehen
E
foi
só
mentira
o
amor
que
me
deu
Und
die
Liebe,
die
du
mir
gabst,
war
nur
Lüge
Cadê
a
paixão
que
você
me
jurava?
Wo
ist
die
Leidenschaft,
die
du
mir
geschworen
hast?
Juro,
eu
não
queria
magoar
seu
coração
Ich
schwöre,
ich
wollte
dein
Herz
nicht
verletzen
Já
não
tem
mais
volta
Es
gibt
kein
Zurück
mehr
Vamos
ser
bons
amigos
Lass
uns
gute
Freunde
sein
Porque
a
galega
tá
indo
embora
Weil
die
Blonde
jetzt
geht
Não
lhe
quer
mais
não,
viu,
meu
filho
Sie
will
dich
nicht
mehr,
siehst
du,
mein
Freund
Cadê
Caruaru
assim
na
palma
da
mão?
Wo
sind
die
Hände
von
Caruaru?
Tchê,
e
tchê,
e
tchê,
e
tchê
(uhu!)
Tschê,
und
tschê,
und
tschê,
und
tschê
(uhu!)
Cadê
o
gritinho
das
mulheres?
Wo
ist
der
Schrei
der
Frauen?
Show!
Ai,
meu
Deus,
assim
o
boy
fica
doido
Show!
Oh
mein
Gott,
so
wird
der
Boy
verrückt
A
dança
do
streep-tease
(ai)
Der
Striptease-Tanz
(ai)
Alô,
galera
de
Recife!
Hallo,
Leute
aus
Recife!
Alô,
Toninho!
(Uh!)
Hallo,
Toninho!
(Uh!)
Mas
pra
quem
é
que
você
liga
tanto?
Aber
wen
rufst
du
denn
so
oft
an?
E
que
mensagem
recebeu
no
celular?
Und
welche
Nachricht
hast
du
auf
dem
Handy
bekommen?
Por
que
será
que
sempre
se
esconde?
Warum
versteckst
du
dich
immer?
Quando
ele
toca
você
vai
pra
longe
Wenn
es
klingelt,
gehst
du
weg
Já
deu
bandeira,
é
melhor
você
falar
Du
hast
dich
verraten,
sprich
lieber
Será
que
esse
tempo
todo
fui
usado?
Wurde
ich
die
ganze
Zeit
nur
benutzt?
Rebola,
mulher,
vai,
ui!
Beweg
dich,
Frau,
los,
ui!
Me
acorda
de
uma
vez,
eu
acho
que
estou
sonhando
Weck
mich
endlich
auf,
ich
glaube,
ich
träume
(Ô,
uô)
não,
não,
não,
não,
não,
não
dá
(Oh,
oh)
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
es
geht
nicht
Dá
mais
pra
disfarçar
mehr,
es
zu
verbergen
Não
esqueci
o
meu
antigo
namorado
Ich
habe
meinen
Ex-Freund
nicht
vergessen
Ninguém
segura
um
coração
apaixonado
Niemand
hält
ein
verliebtes
Herz
auf
Desculpe,
amor
Entschuldige,
Schatz
Galera
de
Campina
Grande
marcando
presença
aí
Die
Leute
aus
Campina
Grande
sind
auch
hier
präsent
Eu
não
acredito
que
você
Ich
glaube
nicht,
dass
du
Vai
ter
coragem
de
voltar
pra
ele
(uh)
Den
Mut
haben
wirst,
zu
ihm
zurückzugehen
(uh)
E
foi
só
mentira
o
amor
que
me
deu
Und
die
Liebe,
die
du
mir
gabst,
war
nur
Lüge
Cadê
a
paixão
que
você
me
jurava?
Wo
ist
die
Leidenschaft,
die
du
mir
geschworen
hast?
Juro,
eu
não
queria
magoar
seu
coração
Ich
schwöre,
ich
wollte
dein
Herz
nicht
verletzen
Tem
galera
de
Aracaju,
beijo
Es
sind
Leute
aus
Aracaju
da,
Kuss
Vamos
ser
bons
amigos
Lass
uns
gute
Freunde
sein
Estou
indo
embora
Ich
gehe
jetzt
Só
nas
mãozinha',
vai
(não)
Nur
die
Hände
klatschen,
los
(nein)
Eu
não
acredito
que
você
Ich
glaube
nicht,
dass
du
Vai
ter
coragem
de
voltar
pra
ele
Den
Mut
haben
wirst,
zu
ihm
zurückzugehen
E
foi
só
mentira
o
amor
que
me
deu
Und
die
Liebe,
die
du
mir
gabst,
war
nur
Lüge
Cadê
a
paixão
que
você
me
jurava?
Wo
ist
die
Leidenschaft,
die
du
mir
geschworen
hast?
Juro,
eu
não
queria
magoar
seu
coração
Ich
schwöre,
ich
wollte
dein
Herz
nicht
verletzen
Mas
já
não
tem
mais
volta
Aber
es
gibt
kein
Zurück
mehr
Vamos
ser
bons
amigos
Lass
uns
gute
Freunde
sein
Estou
indo
embora
Ich
gehe
jetzt
Pra
quem
é
que
você
liga
tanto?
Wen
rufst
du
denn
so
oft
an?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edu Luppa, Marquinhos Maraial
Attention! Feel free to leave feedback.