Cavaleiros do Forró - Brindar Sem Beber - translation of the lyrics into German

Brindar Sem Beber - Cavaleiros do Forrótranslation in German




Brindar Sem Beber
Anstoßen ohne zu trinken
Brindar sem tomar, dez anos sem amar
Anstoßen ohne zu trinken, zehn Jahre ohne zu lieben
Brindar sem beber, dez anos sem prazer
Anstoßen ohne zu trinken, zehn Jahre ohne Vergnügen
Brindar sem tomar, dez anos sem amar
Anstoßen ohne zu trinken, zehn Jahre ohne zu lieben
Ainda não nasceu, eu digo, ainda não nasceu
Ist noch nicht geboren, sage ich, ist noch nicht geboren
Um doido pra me acompanhar
Ein Verrückter, der mit mir mithält
Bebo, segunda, terça quarta, quinta - feira, sexta,
Ich trinke montags, dienstags, mittwochs, donnerstags, freitags,
Sabado e domingo, dia santo e feriado.
samstags und sonntags, an heiligen Tagen und Feiertagen.
No carnaval tem tanto bo amador,
Im Karneval gibt es so viele Amateurtrinker,
Que so pegar na dose fica logo embriagado
Die schon nach einem Schluck sofort betrunken sind
Eu viro um copo pra c? viro outro pra l'eu desafio quem quiser me acompanhar
Ich kippe ein Glas hier, kippe ein anderes dort, ich fordere jeden heraus, der mit mir mithalten will
Minha pegada assim, e quem quiser ficar aqui
Meine Art ist so, und wer hier bleiben will
Na minha mesa tem ditado, pra brindar tem que botar.
An meinem Tisch gibt es ein Sprichwort: Wer anstößt, muss auch trinken.
Brindar sem tomar, dez anos sem amar
Anstoßen ohne zu trinken, zehn Jahre ohne zu lieben
Brindar sem beber, dez anos sem prazer
Anstoßen ohne zu trinken, zehn Jahre ohne Vergnügen
Brindar sem tomar, dez anos sem amar
Anstoßen ohne zu trinken, zehn Jahre ohne zu lieben
Ainda não nasceu', eu digo, ainda não nasceu
Ist noch nicht geboren, sage ich, ist noch nicht geboren
Um doido pra me acompanhar
Ein Verrückter, der mit mir mithält
Bebo, segunda, terça quarta, quinta - feira, sexta,
Ich trinke montags, dienstags, mittwochs, donnerstags, freitags,
Sabado e domingo, dia santo e feriado.
samstags und sonntags, an heiligen Tagen und Feiertagen.
No carnaval tem tanto bo amador,
Im Karneval gibt es so viele Amateurtrinker,
Que so pegar na dose fica logo embriagado
Die schon nach einem Schluck sofort betrunken sind
Eu viro um copo pra c? viro outro pra l'eu desafio quem quiser me acompanhar
Ich kippe ein Glas hier, kippe ein anderes dort, ich fordere jeden heraus, der mit mir mithalten will
Minha pegada assim, e quem quiser ficar aqui
Meine Art ist so, und wer hier bleiben will
Na minha mesa tem ditado, pra brindar tem que botar.
An meinem Tisch gibt es ein Sprichwort: Wer anstößt, muss auch trinken.
Brindar sem tomar, dez anos sem amar
Anstoßen ohne zu trinken, zehn Jahre ohne zu lieben
Brindar sem beber, dez anos sem prazer
Anstoßen ohne zu trinken, zehn Jahre ohne Vergnügen
Brindar sem tomar, dez anos sem amar
Anstoßen ohne zu trinken, zehn Jahre ohne zu lieben
Ainda não nasceu, eu digo, ainda não nasceu
Ist noch nicht geboren, sage ich, ist noch nicht geboren
Um doido pra me acompanhar
Ein Verrückter, der mit mir mithält





Writer(s): Beto Caju, Alex Padangue, Chrystian Da Silva Lima, Ivo Lima


Attention! Feel free to leave feedback.