Cavaleiros do Forró - Rendida Arrependida (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Rendida Arrependida (Ao Vivo)
Kapituliert und Bereut (Live)
Oh
Oh
Olha o sucesso e mais um sucesso
Hört den Hit und noch einen Hit
Cavaleiros do Forró (a mais gostosa do Brasil)
Cavaleiros do Forró (der Geilste aus Brasilien)
Eu perco a noite inteira do meu sono pra te ver voltar (cheguei viu)
Ich opfere meine ganze Nacht Schlaf, um dich zurückkehren zu sehen (Ich bin da, siehst du)
É você quem depois bate a porta do meu sonhos
Du bist es, die dann an die Tür meiner Träume klopft
Eu perco a hora de voltar pra casa
Ich verpasse die Zeit, nach Hause zu gehen
Fale quem quiser
Soll doch reden, wer will
ligado, bebendo mas não tem mulher
Ich bin dabei, ich trinke, aber keine Frau ist da
Hoje eu fico pela rua até o dia amanhecer
Heute bleibe ich auf der Straße, bis der Tag anbricht
No meu quarto a solidão me consola
In meinem Zimmer tröstet mich die Einsamkeit
Até o nascer do sol
Bis zum Sonnenaufgang
Foi você quem quiz assim
Du warst es, die es so wollte
Brigando tanto comigo e me deixando
Hast so viel mit mir gestritten und mich allein gelassen
Na sexta-feira a noite inteira, a cachaça na cabeça
Am Freitag die ganze Nacht, der Cachaça im Kopf
Não tem hora para terminar
Es gibt keine Zeit zum Aufhören
É desmantelo no meu peito
Es ist Chaos in meiner Brust
rendida arrependida
Ich bin geschlagen, reuevoll
Quero um beijo, quero te amar
Ich will einen Kuss, ich will dich lieben
Vou rodando, pelas ruas
Ich ziehe umher, durch die Straßen
Da cidade até te achar por ai
Der Stadt, bis ich dich irgendwo finde
Se vem vindo, venha logo
Wenn du kommst, komm schnell
Pra outro alguém não me levar
Damit mich nicht jemand anderes wegschnappt
Bora, simbora meu maestro Rocha Neto
Los, auf geht's mein Maestro Rocha Neto
Bote pra quebrar (venha Cavaleiros)
Lass es krachen (kommt Cavaleiros)
Eu perco a noite inteira do meu sono pra te ver voltar (hum)
Ich opfere meine ganze Nacht Schlaf, um dich zurückkehren zu sehen (hm)
É você quem depois bate a porta do meu sonhos
Du bist es, die dann an die Tür meiner Träume klopft
Eu perco a hora de voltar pra casa
Ich verpasse die Zeit, nach Hause zu gehen
Fale quem quiser
Soll doch reden, wer will
ligado, bebendo mas não tem mulher
Ich bin dabei, ich trinke, aber keine Frau ist da
Hoje eu fico pela rua até o dia amanhecer
Heute bleibe ich auf der Straße, bis der Tag anbricht
No meu quarto (tá louco meu bem)
In meinem Zimmer (Du bist verrückt, oder, mein Schatz?)
Foi você quem quiz assim
Du warst es, die es so wollte
Brigando tanto comigo aqui em Maceió
Hast so viel mit mir gestritten hier in Maceió
Na sexta-feira a noite inteira, a cachaça na cabeça
Am Freitag die ganze Nacht, der Cachaça im Kopf
Não tem hora para terminar
Es gibt keine Zeit zum Aufhören
É desmantelo no meu peito
Es ist Chaos in meiner Brust
rendida arrependida
Ich bin geschlagen, reuevoll
Quero um beijo, quero te amar
Ich will einen Kuss, ich will dich lieben
Vou rodando, pelas ruas
Ich ziehe umher, durch die Straßen
Da cidade até te achar por ai
Der Stadt, bis ich dich irgendwo finde
Se vem vindo, venha logo
Wenn du kommst, komm schnell
Pra outro alguém não me levar (por ai)
Damit mich nicht jemand anderes wegschnappt (irgendwo)
Vou rodando, pelas ruas
Ich ziehe umher, durch die Straßen
Da cidade até te achar por ai
Der Stadt, bis ich dich irgendwo finde
Se vem vindo, venha logo
Wenn du kommst, komm schnell
Pra outro alguém não me levar
Damit mich nicht jemand anderes wegschnappt





Writer(s): Chrystian Da Silva Lima, Ivo Lima, Wallace Lima


Attention! Feel free to leave feedback.