Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Mulé" Fogosa
"Feurige" Frau
Pra
onde
é
que
tu
vai
com
essa
roupa,
mulher?
Wo
gehst
du
hin
mit
diesen
Klamotten,
Frau?
Desse
jeito
o
povo
vai
desconfiar
So
wird
das
Volk
misstrauisch
werden
Com
esse
short
bem
no
pé
do
safadinho
Mit
diesen
Shorts,
die
fast
am
Po
enden
Se
esse
diabo
é
pra
mim,
pra
quem
é
que
vai
mostrar?
Wenn
das
für
mich
ist,
wem
willst
du
es
dann
zeigen?
A
tua
blusa
mais
parece
um
sutiã
Deine
Bluse
sieht
eher
aus
wie
ein
BH
Todo
homem
é
teu
fã,
desse
jeito
assim
não
dá
Jeder
Mann
ist
dein
Fan,
so
geht
das
nicht
Oxente,
homem,
eu
tô
indo
para
a
praia
Ach,
Mann,
ich
gehe
an
den
Strand
Esse
biquíni
não
comprei
pra
passear
Diesen
Bikini
habe
ich
nicht
zum
Spazierengehen
gekauft
Não
adianta
vim
com
esse
desaforo
Es
bringt
nichts,
mit
dieser
Frechheit
zu
kommen
Você
não
dá
mais
no
couro,
ainda
quer
me
perturbar
Du
bist
nicht
mehr
potent,
willst
mich
aber
noch
ärgern
Além
do
mais,
sou
uma
mulher
fogosa
Außerdem
bin
ich
eine
feurige
Frau
Toda
noite
quero
prosa
e
você
não
quer
me
dar
Ich
will
jede
Nacht
Liebe
und
du
willst
mir
keine
geben
Eu
não
quero
uma
máquina
de
fazer
chifre,
mulher
Ich
will
keine
Hörner-Maschine,
Frau
Pra
depois
os
cabra
me
chamar
de
boi
Damit
die
Kerle
mich
später
Hahnrei
nennen
Em
todo
canto
que
andar
tem
uma
prosa
Überall,
wo
du
hingehst,
gibt
es
Gerede
Não
quero
mulher
formosa
pros
cabra
ficar
de
oi'
Ich
will
keine
schöne
Frau,
damit
die
Kerle
glotzen
Eu
não
pedi
pra
você
ficar
comigo
Ich
habe
dich
nicht
gebeten,
bei
mir
zu
bleiben
Não
me
bote
de
castigo,
o
teu
tempo
já
se
foi
Bestrafe
mich
nicht,
deine
Zeit
ist
vorbei
É
o
forró
Das
ist
der
Forró
Cavalo
de
Pau
Cavalo
de
Pau
Só
no
xote
safadinho
Nur
im
frechen
Xote
Pra
onde
é
que
tu
vai
com
essa
roupa,
mulher?
Wo
gehst
du
hin
mit
diesen
Klamotten,
Frau?
Desse
jeito
o
povo
vai
desconfiar
So
wird
das
Volk
misstrauisch
werden
Com
esse
short
bem
no
pé
do
safadinho
Mit
diesen
Shorts,
die
fast
am
Po
enden
Se
esse
diabo
é
pra
mim,
pra
quem
é
que
vai
mostrar?
Wenn
das
für
mich
ist,
wem
willst
du
es
dann
zeigen?
A
tua
blusa
mais
parece
um
sutiã
Deine
Bluse
sieht
eher
aus
wie
ein
BH
Todo
homem
é
teu
fã,
desse
jeito
assim
não
dá
Jeder
Mann
ist
dein
Fan,
so
geht
das
nicht
Oxente,
homem,
eu
tô
indo
para
a
praia
Ach,
Mann,
ich
gehe
an
den
Strand
Esse
biquíni
não
comprei
pra
passear
Diesen
Bikini
habe
ich
nicht
zum
Spazierengehen
gekauft
Não
adianta
vim
com
esse
desaforo
Es
bringt
nichts,
mit
dieser
Frechheit
zu
kommen
Você
não
dá
mais
no
couro,
ainda
quer
me
perturbar
Du
bist
nicht
mehr
potent,
willst
mich
aber
noch
ärgern
Além
do
mais,
sou
uma
mulher
fogosa
Außerdem
bin
ich
eine
feurige
Frau
Toda
noite
quero
prosa
e
você
não
quer
me
dar
Ich
will
jede
Nacht
Liebe
und
du
willst
mir
keine
geben
Eu
não
quero
uma
máquina
de
fazer
chifre,
mulher
Ich
will
keine
Hörner-Maschine,
Frau
Pra
depois
os
cabra
me
chamar
de
boi
Damit
die
Kerle
mich
später
Hahnrei
nennen
Em
todo
canto
que
andar
tem
uma
prosa
Überall,
wo
du
hingehst,
gibt
es
Gerede
Não
quero
mulher
formosa
pros
cabra
ficar
de
oi'
Ich
will
keine
schöne
Frau,
damit
die
Kerle
glotzen
Eu
não
pedi
pra
você
ficar
comigo
Ich
habe
dich
nicht
gebeten,
bei
mir
zu
bleiben
Não
me
bote
de
castigo,
o
teu
tempo
já
se
foi
Bestrafe
mich
nicht,
deine
Zeit
ist
vorbei
Em
todo
canto
que
andar
tem
uma
prosa
Überall,
wo
du
hingehst,
gibt
es
Gerede
Não
quero
mulher
formosa
pros
cabra
ficar
de
oi'
Ich
will
keine
schöne
Frau,
damit
die
Kerle
glotzen
Eu
não
pedi
pra
você
ficar
comigo
Ich
habe
dich
nicht
gebeten,
bei
mir
zu
bleiben
Não
me
bote
de
castigo,
o
teu
tempo
já
se
foi
Bestrafe
mich
nicht,
deine
Zeit
ist
vorbei
Ô,
muié!
(Fala,
homem!)
Oh,
Frau!
(Sprich,
Mann!)
Onde
é
que
tu
vai
com
esse
short
bem
curtinho?
Wo
gehst
du
hin
mit
diesen
kurzen
Shorts?
(Vou
dar
umas
voltinhas)
quero
ver!
(Ich
gehe
ein
bisschen
spazieren)
Will
ich
sehen!
Não
é
pra
tu
ver,
não,
banana!
É
pros
outros!
Das
ist
nicht
für
dich,
du
Banause!
Das
ist
für
die
anderen!
Ô,
muié'
moderna!
Oh,
moderne
Frau!
Você
ainda
não
viu
nada,
me
aguarde,
viu?
(Óia'!)
Du
hast
noch
nichts
gesehen,
warte
ab,
ja?
(Schau!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inacio Rufino Martins
Attention! Feel free to leave feedback.