Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coração de Pedra - Ao Vivo
Steinernes Herz - Live
É
com
você,
Canindé
Carvalho
Jetzt
bist
du
dran,
Canindé
Carvalho
Deixa
comigo,
Dani
Maia
Überlass
das
mir,
Dani
Maia
Essa
é
pra
galera
que
curte
um
forró
Das
ist
für
die
Leute,
die
Forró
lieben
Cavalo
de
Pau
Cavalo
de
Pau
Da
última
vez
que
me
apaixonei,
sofri
sem
pensar
Als
ich
mich
das
letzte
Mal
verliebte,
litt
ich
ohne
nachzudenken
Agora
eu
penso
duas
vezes
antes
de
me
apaixonar
Jetzt
denke
ich
zweimal
nach,
bevor
ich
mich
verliebe
Talvez
você
seja
diferente
da
outra
pessoa
Vielleicht
bist
du
anders
als
die
andere
Person
Ame
sem
cobranças,
goste
numa
boa
Liebe
ohne
Forderungen,
genieße
unbeschwert
Mas
eu
tenho
medo
de
outra
vez
amar
Aber
ich
habe
Angst,
mich
wieder
zu
verlieben
É
que
as
mulheres
pensam
que
é
de
pedra
o
meu
coração
Frauen
denken,
mein
Herz
sei
aus
Stein
Que
não
tem
saudade,
não
sofre
paixão
Dass
es
keine
Sehnsucht
kennt,
keine
Leidenschaft
erleidet
Não
padece
angustia
e
não
guarda
tristeza
Keine
Angst
empfindet
und
keine
Trauer
birgt
Se
algum
dia
ainda
gostar
de
alguém
Wenn
ich
eines
Tages
wieder
jemanden
lieben
sollte
Vou
ver
se
não
gamo,
não
cumpro
mais
juras,
Werde
ich
sehen,
ob
ich
nicht
schwach
werde,
keine
Schwüre
mehr
leiste,
Nunca
mais
eu
amo,
e
antecipo
o
jogo
de
cartas
na
mesa
Nie
mehr
liebe
und
das
Spiel
mit
offenen
Karten
spiele
Errar
de
novo,
seria
fatal
pra
quem
quer
viver
Nochmal
zu
irren,
wäre
fatal
für
jemanden,
der
leben
will
Você
parece
ser
bem
diferente,
mas
não
pode
ser
Du
scheinst
ganz
anders
zu
sein,
aber
das
kann
nicht
sein
Antes
que
eu
me
dê
de
bandeja
e
ceda
meu
apelo
Bevor
ich
mich
dir
hingebe
und
meinem
Verlangen
nachgebe
Pra
não
ver
meu
sonho
virar
pesadelo
Um
nicht
zu
sehen,
wie
mein
Traum
zum
Albtraum
wird
Vou
fazer
de
tudo
pra
lhe
esquecer
Werde
ich
alles
tun,
um
dich
zu
vergessen
Você
talvez
não
queira
um
namorado
com
tantos
rumores
Vielleicht
willst
du
keinen
Freund
mit
so
vielen
Gerüchten
Que
não
dê
presente,
que
não
mande
flores
Der
keine
Geschenke
macht,
keine
Blumen
schickt
Não
seja
romântico
e
não
se
entregue
tanto
Nicht
romantisch
ist
und
sich
nicht
so
sehr
hingibt
Pra
evitar,
de
uma
vez
por
todas
um
amor
que
não
dure
Um
ein
für
alle
Mal
eine
Liebe
zu
vermeiden,
die
nicht
hält
Outra
paixão
crônica,
outra
desventura
Eine
weitere
chronische
Leidenschaft,
ein
weiteres
Unglück
Muito
bem
sozinho,
estou
por
enquanto
Mir
geht
es
sehr
gut
allein,
vorerst
É
o
forró
Cavalo
de
Pau
Das
ist
Forró
Cavalo
de
Pau
Mais
um
adeus
pro
meu
coração
seria
cruel
Ein
weiteres
Lebewohl
für
mein
Herz
wäre
grausam
Estou
exausto
de
esperar
o
vinho
e
só
beber
o
fel
Ich
bin
erschöpft
vom
Warten
auf
Wein
und
trinke
nur
Galle
Palavras
doces,
frases
impensadas
não
me
deram
sorte
Süße
Worte,
unbedachte
Sätze
haben
mir
kein
Glück
gebracht
O
sal
do
meu
pranto
tem
sido
mais
forte
Das
Salz
meiner
Tränen
war
stärker
E
todos
os
beijos
com
gosto
de
mel
Und
alle
Küsse
schmeckten
nach
Honig
Tenho
receio
que
você
não
seja
essa
jóia
rara
Ich
befürchte,
dass
du
nicht
dieser
seltene
Edelstein
bist
De
pisar
na
bola,
de
quebrar
a
cara
Einen
Fehler
zu
machen,
auf
die
Nase
zu
fallen
Iludir
por
fora
e
me
enganar
por
dentro
Mich
äußerlich
zu
täuschen
und
innerlich
zu
betrügen
Até
que
eu
me
convença
disso,
morro
e
não
me
entrego
Bis
ich
mich
davon
überzeugt
habe,
sterbe
ich
und
gebe
mich
nicht
hin
Faço
que
estou
surdo,
finjo
que
sou
cego
Ich
tue,
als
wäre
ich
taub,
stelle
mich
blind
Não
tendo
a
certeza,
na
dúvida
eu
não
entro
Wenn
ich
mir
nicht
sicher
bin,
gehe
ich
kein
Risiko
ein
Até
que
eu
me
convença
disso,
morro
e
não
me
entrego
Bis
ich
mich
davon
überzeugt
habe,
sterbe
ich
und
gebe
mich
nicht
hin
Faço
que
sou
surdo,
finjo
que
sou
cego
Ich
tue,
als
wäre
ich
taub,
stelle
mich
blind
Não
tendo
a
certeza,
na
dúvida
eu
não
entro
Wenn
ich
mir
nicht
sicher
bin,
gehe
ich
kein
Risiko
ein
É
o
forró
Cavalo
de
Pau
Das
ist
Forró
Cavalo
de
Pau
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raimundo Nonato Da Costa
Attention! Feel free to leave feedback.