Cavalo de Pau - Estrelinha do Céu - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Estrelinha do Céu - Ao Vivo
Sternchen des Himmels - Live
E aí, vai sucesso Cavalo de Pau
Und los, Cavalo de Pau, ein Hit
pra galera curtir na boa, ao vivo
Nur für die Leute zum Genießen, live
Direto da Mansão do Forró
Direkt aus der Mansão do Forró
Te olhei, você nem
Ich sah dich an, du hast nicht einmal
Sequer mandou um olhar para mim (que lindo)
einen Blick zu mir geschickt (wie schön)
Te direi que também
Ich sage dir, dass ich auch
Quero, do teu olhar, um pouquinho
von deinem Blick ein bisschen möchte
Te olhei (te olhei), você nem (nem olhou)
Ich sah dich an (ich sah dich an), du hast nicht einmal (nicht geschaut)
Sequer mandou um olhar para mim
einen Blick zu mir geschickt
Te direi (te direi) que também (que também)
Ich sage dir (ich sage dir), dass ich auch (dass ich auch)
Quero, do teu olhar, um tiquin' (simbora)
von deinem Blick ein klein wenig möchte (auf geht's)
o seu calor me aquece, nesse instante intenso
Nur deine Wärme wärmt mich in diesem intensiven Augenblick
Momento de dor (canta, galera)
Moment des Schmerzes (singt, Leute)
(Chega de ti, esse peito) que não está direito
(Komm näher, diese Brust), die nicht richtig ist
por falta de amor (eu quero ouvir)
aus Mangel an Liebe (ich will es hören)
(Minha estrelinha do céu)
(Mein Sternchen des Himmels)
Chegue pro meu coração
Komm zu meinem Herzen
Ilumine o meu viver
Erleuchte mein Leben
Me tire da escuridão
Hol mich aus der Dunkelheit
Minha estrelinha do céu (do céu)
Mein Sternchen des Himmels (des Himmels)
Chegue pro meu coração (meu coração)
Komm zu meinem Herzen (meinem Herzen)
Ilumine o meu viver (viver)
Erleuchte mein Leben (Leben)
Me tire da escuridão
Hol mich aus der Dunkelheit
Cavalo de Pau, é sucesso
Cavalo de Pau, das ist nur ein Hit
Ao vivo!
Live!
Cavalo de Pau
Cavalo de Pau
Te olhei (te olhei), você nem (nem olhou)
Ich sah dich an (ich sah dich an), du hast nicht einmal (nicht geschaut)
Sequer mandou um olhar para mim
einen Blick zu mir geschickt
Te direi (te direi) que também (que também)
Ich sage dir (ich sage dir), dass ich auch (dass ich auch)
Quero, do teu olhar, um tiquin' (simbora)
von deinem Blick ein klein wenig möchte (auf geht's)
o teu calor me aquece, nesse instante intenso
Nur deine Wärme wärmt mich in diesem intensiven Augenblick
Momento de dor (cantando, comigo)
Moment des Schmerzes (singt mit mir)
(Chega de ti, esse peito) que não está direito
(Komm näher, diese Brust), die nicht richtig ist
Por falta de amor (só vocês, eu quero ouvir!)
aus Mangel an Liebe (nur ihr, ich will es hören!)
Minha estrelinha do céu (do céu)
Mein Sternchen des Himmels (des Himmels)
Chegue pro meu coração (meu coração)
Komm zu meinem Herzen (meinem Herzen)
Ilumine o meu viver (viver)
Erleuchte mein Leben (Leben)
Me tire da escuridão (que galera maravilhosa!)
Hol mich aus der Dunkelheit (was für ein wunderbares Publikum!)
Minha estrelinha do céu (do céu)
Mein Sternchen des Himmels (des Himmels)
Chegue pro meu coração (meu coração)
Komm zu meinem Herzen (meinem Herzen)
Ilumine o meu viver (viver)
Erleuchte mein Leben (Leben)
Me tire da escuridão
Hol mich aus der Dunkelheit
Minha estrelinha do céu (do céu)
Mein Sternchen des Himmels (des Himmels)
Chegue pro meu coração (meu coração)
Komm zu meinem Herzen (meinem Herzen)
Ilumine o meu viver (viver)
Erleuchte mein Leben (Leben)
Me tire da escuridão
Hol mich aus der Dunkelheit





Writer(s): Francisco Moreira Da Silva, Francisco De Assis Nogueira Bastos


Attention! Feel free to leave feedback.