Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estrelinha do Céu - Ao Vivo
Sternchen des Himmels - Live
E
aí,
vai
sucesso
Cavalo
de
Pau
Und
los,
Cavalo
de
Pau,
ein
Hit
Só
pra
galera
curtir
na
boa,
ao
vivo
Nur
für
die
Leute
zum
Genießen,
live
Direto
da
Mansão
do
Forró
Direkt
aus
der
Mansão
do
Forró
Te
olhei,
você
nem
Ich
sah
dich
an,
du
hast
nicht
einmal
Sequer
mandou
um
olhar
para
mim
(que
lindo)
einen
Blick
zu
mir
geschickt
(wie
schön)
Te
direi
que
também
Ich
sage
dir,
dass
ich
auch
Quero,
do
teu
olhar,
um
pouquinho
von
deinem
Blick
ein
bisschen
möchte
Te
olhei
(te
olhei),
você
nem
(nem
olhou)
Ich
sah
dich
an
(ich
sah
dich
an),
du
hast
nicht
einmal
(nicht
geschaut)
Sequer
mandou
um
olhar
para
mim
einen
Blick
zu
mir
geschickt
Te
direi
(te
direi)
que
também
(que
também)
Ich
sage
dir
(ich
sage
dir),
dass
ich
auch
(dass
ich
auch)
Quero,
do
teu
olhar,
um
tiquin'
(simbora)
von
deinem
Blick
ein
klein
wenig
möchte
(auf
geht's)
Só
o
seu
calor
me
aquece,
nesse
instante
intenso
Nur
deine
Wärme
wärmt
mich
in
diesem
intensiven
Augenblick
Momento
de
dor
(canta,
galera)
Moment
des
Schmerzes
(singt,
Leute)
(Chega
de
ti,
esse
peito)
que
não
está
direito
(Komm
näher,
diese
Brust),
die
nicht
richtig
ist
por
falta
de
amor
(eu
quero
ouvir)
aus
Mangel
an
Liebe
(ich
will
es
hören)
(Minha
estrelinha
do
céu)
(Mein
Sternchen
des
Himmels)
Chegue
pro
meu
coração
Komm
zu
meinem
Herzen
Ilumine
o
meu
viver
Erleuchte
mein
Leben
Me
tire
da
escuridão
Hol
mich
aus
der
Dunkelheit
Minha
estrelinha
do
céu
(do
céu)
Mein
Sternchen
des
Himmels
(des
Himmels)
Chegue
pro
meu
coração
(meu
coração)
Komm
zu
meinem
Herzen
(meinem
Herzen)
Ilumine
o
meu
viver
(viver)
Erleuchte
mein
Leben
(Leben)
Me
tire
da
escuridão
Hol
mich
aus
der
Dunkelheit
Cavalo
de
Pau,
é
só
sucesso
Cavalo
de
Pau,
das
ist
nur
ein
Hit
Cavalo
de
Pau
Cavalo
de
Pau
Te
olhei
(te
olhei),
você
nem
(nem
olhou)
Ich
sah
dich
an
(ich
sah
dich
an),
du
hast
nicht
einmal
(nicht
geschaut)
Sequer
mandou
um
olhar
para
mim
einen
Blick
zu
mir
geschickt
Te
direi
(te
direi)
que
também
(que
também)
Ich
sage
dir
(ich
sage
dir),
dass
ich
auch
(dass
ich
auch)
Quero,
do
teu
olhar,
um
tiquin'
(simbora)
von
deinem
Blick
ein
klein
wenig
möchte
(auf
geht's)
Só
o
teu
calor
me
aquece,
nesse
instante
intenso
Nur
deine
Wärme
wärmt
mich
in
diesem
intensiven
Augenblick
Momento
de
dor
(cantando,
comigo)
Moment
des
Schmerzes
(singt
mit
mir)
(Chega
de
ti,
esse
peito)
que
não
está
direito
(Komm
näher,
diese
Brust),
die
nicht
richtig
ist
Por
falta
de
amor
(só
vocês,
eu
quero
ouvir!)
aus
Mangel
an
Liebe
(nur
ihr,
ich
will
es
hören!)
Minha
estrelinha
do
céu
(do
céu)
Mein
Sternchen
des
Himmels
(des
Himmels)
Chegue
pro
meu
coração
(meu
coração)
Komm
zu
meinem
Herzen
(meinem
Herzen)
Ilumine
o
meu
viver
(viver)
Erleuchte
mein
Leben
(Leben)
Me
tire
da
escuridão
(que
galera
maravilhosa!)
Hol
mich
aus
der
Dunkelheit
(was
für
ein
wunderbares
Publikum!)
Minha
estrelinha
do
céu
(do
céu)
Mein
Sternchen
des
Himmels
(des
Himmels)
Chegue
pro
meu
coração
(meu
coração)
Komm
zu
meinem
Herzen
(meinem
Herzen)
Ilumine
o
meu
viver
(viver)
Erleuchte
mein
Leben
(Leben)
Me
tire
da
escuridão
Hol
mich
aus
der
Dunkelheit
Minha
estrelinha
do
céu
(do
céu)
Mein
Sternchen
des
Himmels
(des
Himmels)
Chegue
pro
meu
coração
(meu
coração)
Komm
zu
meinem
Herzen
(meinem
Herzen)
Ilumine
o
meu
viver
(viver)
Erleuchte
mein
Leben
(Leben)
Me
tire
da
escuridão
Hol
mich
aus
der
Dunkelheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Moreira Da Silva, Francisco De Assis Nogueira Bastos
Attention! Feel free to leave feedback.