Lyrics and translation Cayo la Cabra - Retirada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Señoras
y
señores
Дамы
и
господа!
El
club
anuncia
que
cerrará
sus
puertas
en
cinco
minutos
Клуб
объявляет
о
закрытии
через
пять
минут.
Todos
aquellos
que
hayan
perdido
algo,
alguna
vez
Все,
кто
когда-либо
что-то
терял,
Pueden
pasar
por
la
galería
de
los
objetos
perdidos
Могут
пройти
в
галерею
потерянных
вещей.
Este
es
el
último
aviso,
una
vez
cerrado,
no
habrá
devolución
Это
последнее
предупреждение,
после
закрытия
возврата
не
будет.
Adioses
urgentes
que
van
a
encontrar
Спешные
прощания,
которые
найдут
Objetos
perdidos
en
cualquier
lugar
Потерянные
предметы
где
угодно.
Cuando
se
apague
todo
y
se
vacíe
el
club
Когда
всё
погаснет
и
клуб
опустеет,
Cuando
se
abran
la
puertas
y
te
encandile
el
sol
Когда
откроются
двери
и
солнце
ослепит,
Cuando
te
invada
el
aire
de
un
nuevo
amanecer
Когда
тебя
охватит
воздух
нового
рассвета,
Cuando
te
falte
algo
y
no
sepas
qué
hacer
Когда
тебе
чего-то
не
хватает,
и
ты
не
знаешь,
что
делать,
Cuántas
cosas
olvidamos
perdidas
por
ahí
(perdidas
por
ahí)
Сколько
всего
мы
забываем,
теряем
где-то
(теряем
где-то),
Retazos
de
una
vida
que
queda
por
vivir
Обрывки
жизни,
которую
еще
предстоит
прожить.
Podés
perder
el
tiempo
y
las
ganas
de
querer
Ты
можешь
потерять
время
и
желание
любить,
Siempre
hay
algo
importante
para
perder
Всегда
есть
что-то
важное,
что
можно
потерять.
¿Dónde
quedaron
las
llaves
que
nos
abren
tantas
puertas?
Где
остались
ключи,
открывающие
нам
столько
дверей?
¿O
ese
bondi
que
nos
deja
paraditos
en
la
esquina
sin
chistar?
Или
тот
автобус,
который
оставляет
нас
молча
стоять
на
углу?
Podés
perder
la
calma
y
la
paciencia
alguna
vez,
las
ilusiones
Ты
можешь
потерять
спокойствие
и
терпение,
иллюзии,
Pero
no
podés
perder
la
memoria
Но
ты
не
можешь
потерять
память.
Podés
perder
todas
las
discusiones,
podés
perder
la
cordura
Ты
можешь
проиграть
все
споры,
потерять
рассудок,
Nunca
pierdas
la
locura
de
animarte
y
arriesgar
Никогда
не
теряй
безумия
дерзать
и
рисковать.
No
pierdas
la
pasión,
nunca
jamás
Не
теряй
страсть,
никогда.
Fácil
es
perder
a
la
confianza,
un
sólo
segundo
nos
alcanza
Легко
потерять
доверие,
достаточно
одной
секунды.
Difícil
matar
a
la
esperanza
que
nunca
se
pierde
hasta
el
final
Трудно
убить
надежду,
которая
никогда
не
теряется
до
конца.
Perder
nuestra
inocencia
Потерять
нашу
невинность,
La
infancia,
fábrica
de
ensueño
y
fantasía
Детство,
фабрику
мечты
и
фантазии.
Crecer,
surcar
la
vida
Расти,
плыть
по
жизни,
Perdiendo
miedos
y
encontrando
hipocresía
Теряя
страхи
и
находя
лицемерие.
Luchar,
dejar
el
alma
Бороться,
отдавать
душу,
Por
no
perder
la
dignidad
y
la
justicia
Чтобы
не
потерять
достоинство
и
справедливость.
Y
perder
el
sueño
algunas
veces
И
терять
сон
иногда,
Para
encontrar
el
amor
y
así
perderse
en
sus
brazos
abiertos
Чтобы
найти
любовь
и
потеряться
в
ее
объятиях.
Y
si
hay
una
murga
que
aparece
И
если
появится
карнавальная
группа,
No
perder
la
oportunidad
Не
упусти
возможность.
¿Será
que
una
vez
creí
que
había
perdido
el
amor?
Может
быть,
когда-то
я
верил,
что
потерял
любовь?
Y
se
me
iba
la
vida?
И
жизнь
уходила?
¿Será
que
todo
ese
amor
vino
en
forma
de
canción?
Может
быть,
вся
эта
любовь
пришла
в
виде
песни?
Y
se
volvió
despedida?
И
стала
прощанием?
Si
perder
es
encontrar
Если
потерять
- значит
найти,
Perdés
lo
viejo
y
ganas
Ты
теряешь
старое
и
обретаешь
Lo
nuevo
que
se
aparece
Новое,
что
появляется.
Cambiar,
transformarse
Меняться,
преображаться,
Mutar,
reinventarse
Мутировать,
изобретать
себя
заново,
Vaciando
mochilas,
descargándose
Опустошая
рюкзаки,
освобождаясь,
Largar
viejos
lastres
que
te
anclan
aquí
Бросать
старый
балласт,
который
держит
тебя
здесь,
Y
soltar
amarras
hasta
el
fin
И
отпускать
якоря
до
конца.
La
mañana
era
preciosa
y
escucharon
Утро
было
прекрасным,
и
они
услышали
Otras
voces
del
barrio,
y
otros
cantos
solitarios
Другие
голоса
района
и
другие
одинокие
песни.
Los
pájaros
sonaban
y
en
la
feria
algún
pregón
Пели
птицы,
на
ярмарке
раздавались
крики
торговцев,
Fue
la
banda
de
sonido
alrededor
Это
был
саундтрек
вокруг.
Sintieron
como
el
sol
fue
acariciando
Они
чувствовали,
как
солнце
ласкает
Tanta
maravilla,
tanta
magia,
tanta
paz
Столько
чудес,
столько
магии,
столько
покоя.
Y
ahora
ya
no
había
club,
hay
sólo
realidad
И
теперь
клуба
больше
нет,
есть
только
реальность.
Y
desde
ese
goce,
esa
calma
И
из
этого
наслаждения,
этого
спокойствия
Se
arma
una
murga
y
resuena
un
cantar
Возникает
карнавальная
группа,
и
раздается
песня.
Partir,
para
encontrarse
con
la
historia
Отправляться,
чтобы
встретиться
с
историей,
Buscar,
olvidos
llenos
de
memoria
Искать
забвение,
полное
памяти.
Cantar,
agradecida
de
fortuna
Петь,
благодарная
судьбе,
Bajo
la
luna
jurará
Под
луной
поклянется,
Cayó
la
cabra
una
vez
más
Коза
упала
еще
раз,
Para
regresar
Чтобы
вернуться.
Se
va
la
murga
y
es
un
deseo
del
corazón
Карнавальная
группа
уходит,
и
это
желание
сердца,
Que
esta
barriada
se
haya
alegrado
con
su
canción
Чтобы
этот
район
радовался
ее
песне.
Se
van
las
cabras
y
todo
el
mundo
ya
está
de
pie
Козы
уходят,
и
все
уже
на
ногах.
Generaciones
de
murgueros
suenan
otra
vez
Поколения
карнавальных
музыкантов
снова
звучат.
Se
va
la
murga,
no
queda
nada,
cae
el
telón
Карнавальная
группа
уходит,
ничего
не
остается,
занавес
падает.
Acompañada
por
tus
abrazos
sube
al
camión
В
сопровождении
твоих
объятий
она
садится
в
грузовик.
Y
que
se
abra
el
cielo
porque
los
abuelos
van
a
festejar
И
пусть
небеса
откроются,
потому
что
деды
будут
праздновать.
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
Cayó
la
cabra
Прощай,
пришел
конец,
"Упала
коза"
уходит.
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Эмоций
много,
а
слов
не
хватает.
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Прощай,
и
в
этом
прощании
звучит
последнее
предложение,
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Что
козы
вернутся,
это
будет
праздник.
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
И
навсегда,
да
здравствует
карнавал!
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
Cayó
la
cabra
(Ya
se
va
Cayó
la
cabra)
Прощай,
пришел
конец,
"Упала
коза"
уходит.
(Уходит
"Упала
коза")
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
(Cayó
ya
la
cabra
volvera)
Эмоций
много,
а
слов
не
хватает.
("Упала
коза"
вернется)
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Прощай,
и
в
этом
прощании
звучит
последнее
предложение,
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Что
козы
вернутся,
это
будет
праздник.
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
И
навсегда,
да
здравствует
карнавал!
Se
van,
se
van,
se
van,
se
van,
carnaval
Уходят,
уходят,
уходят,
уходят,
карнавал.
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
Cayó
la
cabra
(Ya
se
va
Cayó
la
cabra)
Прощай,
пришел
конец,
"Упала
коза"
уходит.
(Уходит
"Упала
коза")
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Эмоций
много,
а
слов
не
хватает.
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Прощай,
и
в
этом
прощании
звучит
последнее
предложение,
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Что
козы
вернутся,
это
будет
праздник.
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
(Sube)
И
навсегда,
да
здравствует
карнавал!
(Поднимается)
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
Cayó
la
cabra
Прощай,
пришел
конец,
"Упала
коза"
уходит.
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Эмоций
много,
а
слов
не
хватает.
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Прощай,
и
в
этом
прощании
звучит
последнее
предложение,
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Что
козы
вернутся,
это
будет
праздник.
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
И
навсегда,
да
здравствует
карнавал!
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
cayó
la
cabra
Прощай,
пришел
конец,
"упала
коза"
уходит.
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Эмоций
много,
а
слов
не
хватает.
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Прощай,
и
в
этом
прощании
звучит
последнее
предложение,
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Что
козы
вернутся,
это
будет
праздник.
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
И
навсегда,
да
здравствует
карнавал!
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
cayó
la
cabra
Прощай,
пришел
конец,
"упала
коза"
уходит.
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Эмоций
много,
а
слов
не
хватает.
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Прощай,
и
в
этом
прощании
звучит
последнее
предложение,
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Что
козы
вернутся,
это
будет
праздник.
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
И
навсегда,
да
здравствует
карнавал!
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
cayó
la
cabra
Прощай,
пришел
конец,
"упала
коза"
уходит.
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Эмоций
много,
а
слов
не
хватает.
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Прощай,
и
в
этом
прощании
звучит
последнее
предложение,
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Что
козы
вернутся,
это
будет
праздник.
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
И
навсегда,
да
здравствует
карнавал!
Chau
llegó
el
final,
ya
se
va
cayó
la
cabra
Прощай,
пришел
конец,
"упала
коза"
уходит.
Sobra
la
emoción
y
faltan
las
palabras
Эмоций
много,
а
слов
не
хватает.
Chau
y
en
este
adiós
sale
la
última
propuesta
Прощай,
и
в
этом
прощании
звучит
последнее
предложение,
Que
las
cabras
volverán,
sera
una
fiesta
Что
козы
вернутся,
это
будет
праздник.
Y
por
siempre,
salud
carnaval!
И
навсегда,
да
здравствует
карнавал!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Album
Retirada
date of release
13-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.