Cayouche - Vin de maison - translation of the lyrics into German

Vin de maison - Cayouchetranslation in German




Vin de maison
Hausgemachter Wein
Les enfants de nos enfants
Die Kinder unserer Kinder
Auront des méchants grands-pères
Werden schlimme Großväter haben
Car la vie que nous menons
Denn das Leben, das wir führen
Ben souvent, c'est pire que l'enfer
Ist oft schlimmer als die Hölle
En Acadie avec nos amis
In Akadien mit unseren Freunden
Nouvelle-Écosse, en Gaspésie
Neuschottland, in Gaspésie
Au Cap-Breton pis les Brayons
In Kap Breton und die Brayons
On est assis après boire du vin d'maison
Sitzen wir da und trinken hausgemachten Wein
On est ben en Acadie
Uns geht's gut in Akadien
J'veux rien savoir du UIC
Ich will nichts vom UIC wissen
On s'fait pas mal, pis on est beaux
Wir tun uns nicht weh, und wir sehen gut aus
C'est pas qui y'a pus d'poisson
Es ist nicht so, dass es keinen Fisch mehr gibt
Y'a ben trop d'bateaux
Es gibt viel zu viele Boote
En Acadie avec nos amis
In Akadien mit unseren Freunden
Nouvelle-Écosse, en Gaspésie
Neuschottland, in Gaspésie
Au Cap-Breton pis les Brayons
In Kap Breton und die Brayons
On est assis après boire du vin d'maison
Sitzen wir da und trinken hausgemachten Wein
Nos enfants ont l'idée molle
Unsere Kinder haben lasche Ideen
Y voulont fermer toutes nos écoles
Sie wollen alle unsere Schulen schließen
Pis notre langue c'est pas dur
Und unsere Sprache, das ist nicht schwer
On essaye rien qu'à garder notre culture
Wir versuchen nur, unsere Kultur zu bewahren
En Acadie avec nos amis
In Akadien mit unseren Freunden
Nouvelle-Écosse, en Gaspésie
Neuschottland, in Gaspésie
Au Cap-Breton pis les Brayons
In Kap Breton und die Brayons
On est assis après boire du vin d'maison
Sitzen wir da und trinken hausgemachten Wein
Échec au crime veut pas notre nom
Échec au crime will unseren Namen nicht
Y voulont rien qu'l'information
Sie wollen nur die Information
Deux mille piastres c'est un gros secret
Zweitausend Piaster, das ist ein großes Geheimnis
Mais j'me demande ben quel nom qui mettent su'l'chèque
Aber ich frage mich wirklich, welchen Namen sie auf den Scheck schreiben
En Acadie avec nos amis
In Akadien mit unseren Freunden
Nouvelle-Écosse, en Gaspésie
Neuschottland, in Gaspésie
Au Cap-Breton pis les Brayons
In Kap Breton und die Brayons
On est assis après boire du vin d'maison
Sitzen wir da und trinken hausgemachten Wein
En Acadie avec nos amis
In Akadien mit unseren Freunden
Nouvelle-Écosse, en Gaspésie
Neuschottland, in Gaspésie
Au Cap-Breton pis les Brayons
In Kap Breton und die Brayons
On est assis après boire du vin d'maison
Sitzen wir da und trinken hausgemachten Wein
En Acadie avec nos amis
In Akadien mit unseren Freunden
Nouvelle-Écosse, en Gaspésie
Neuschottland, in Gaspésie
Au Cap-Breton pis les Brayons
In Kap Breton und die Brayons
On est assis après boire du vin d'maison
Sitzen wir da und trinken hausgemachten Wein
On est assis après boire du vin d'maison
Sitzen wir da und trinken hausgemachten Wein





Writer(s): D.r.


Attention! Feel free to leave feedback.