Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo O Amor Que Houver Nessa Vida - Ao Vivo / Reload
Alle Liebe, Die Es In Diesem Leben Gibt - Live / Reload
Eu
quero
a
sorte
de
um
amor
tranquilo
Ich
will
das
Glück
einer
ruhigen
Liebe
Com
sabor
de
fruta
mordida
Mit
dem
Geschmack
einer
angebissenen
Frucht
Nós
na
batida
no
embalo
da
rede
Wir
im
Rhythmus,
im
Schwung
der
Hängematte
Matando
a
sede
na
saliva
Den
Durst
in
unserem
Speichel
stillend
Ser
teu
pão,
ser
tua
comida
Dein
Brot
sein,
deine
Nahrung
sein
Todo
o
amor
que
houver
nesta
vida
Alle
Liebe,
die
es
in
diesem
Leben
gibt
E
algum
trocado
pra
dar
garantia
Und
etwas
Kleingeld,
um
Sicherheit
zu
geben
E
ser
artista
no
nosso
convívio
Und
Künstler
sein
in
unserem
Zusammenleben
Pelo
inferno
e
céu
de
todo
dia
Durch
die
Hölle
und
den
Himmel
jedes
Tages
Pra
poesia
que
a
gente
não
vive
Für
die
Poesie,
die
wir
nicht
leben
Transformar
o
tédio
em
melodia
Die
Langeweile
in
Melodie
verwandeln
Ser
teu
pão,
ser
tua
comida
Dein
Brot
sein,
deine
Nahrung
sein
Todo
o
amor
que
houver
nesta
vida
Alle
Liebe,
die
es
in
diesem
Leben
gibt
E
algum
veneno
anti
monotonia
Und
irgendein
Gift
gegen
Monotonie
E
se
eu
achar
a
tua
fonte
escondida
Und
wenn
ich
deine
verborgene
Quelle
finde
Te
alcanço
em
cheio
o
mel
e
a
ferida
Treff'
ich
dich
ganz,
den
Honig
und
die
Wunde
E
o
corpo
inteiro
como
um
furacão
Und
den
ganzen
Körper
wie
ein
Hurrikan
Boca,
nuca,
mão
e
a
tua
mente
não
Mund,
Nacken,
Hand,
und
dein
Verstand
nicht
Ser
teu
pão,
ser
tua
comida
Dein
Brot
sein,
deine
Nahrung
sein
Todo
o
amor
que
houver
nesta
vida
Alle
Liebe,
die
es
in
diesem
Leben
gibt
E
algum
remédio
que
me
dê
alegria
Und
irgendein
Heilmittel,
das
mir
Freude
gibt
E
algum
remédio
que
me
dê
alegria
Und
irgendein
Heilmittel,
das
mir
Freude
gibt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agenor Neto, Roberto Frejat
Attention! Feel free to leave feedback.