Lyrics and translation CB13 - Não Ando Bem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Ando Bem
Мне уже давно нехорошо
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
ando
bem
Мне
уже
давно
нехорошо,
Todos
os
dias
a
minha
mente
surta
Каждый
день
мой
разум
сходит
с
ума.
Juro
que
não
tô
culpando
ninguém
Клянусь,
я
никого
не
виню,
Mas
vê
se
entenda
que
não
é
minha
culpa
Но,
пожалуйста,
пойми,
что
это
не
моя
вина.
Já
faz
um
tempo
que
não
ando
bem
Мне
уже
давно
нехорошо,
Todos
os
dias
a
minha
mente
surta
Каждый
день
мой
разум
сходит
с
ума.
Juro
que
não
tô
culpando
ninguém
Клянусь,
я
никого
не
виню,
Mas
vê
se
entenda
que
não
é
minha
culpa
Но,
пожалуйста,
пойми,
что
это
не
моя
вина.
Com
a
morte
eu
vou
criando
um
laço
Я
все
больше
думаю
о
смерти,
Nessa
madruga
eu
já
fumei
um
maço
Этой
ночью
я
уже
выкурил
пачку
сигарет.
O
cansaço
toma
conta
de
mim
Усталость
овладевает
мной,
Todos
os
meus
esforços
chegaram
ao
fim
Все
мои
усилия
пошли
прахом.
Meus
pensamentos
me
deixam
atordoado
Мои
мысли
сводят
меня
с
ума,
Eu
vivi
tão
pouco
mas
me
sinto
machucado
Я
прожил
так
мало,
но
чувствую
себя
таким
израненным.
Vivo
meu
dia
a
dia
no
meio
desse
pecado
Я
живу
изо
дня
в
день
в
этом
грехе,
Que
Deus
me
proteja,
eu
espero
ser
perdoado
Да
защитит
меня
Бог,
надеюсь,
мне
будет
прощено.
Eu
tenho
problemas
demais,
muito
caos
pra
pouca
paz
У
меня
слишком
много
проблем,
слишком
много
хаоса,
слишком
мало
мира.
Sou
fraco,
não
aguento
mais,
sou
suicida
ineficaz
Я
слаб,
я
больше
не
могу,
я
неэффективный
самоубийца.
Mas
se
eu
morrer,
vou
ser
lembrado
como
o
cara
mais
focado
Но
если
я
умру,
меня
будут
помнить
как
самого
целеустремленного
парня,
Depressivo
alcoolizado,
uma
semente
do
pecado
Депрессивного
алкоголика,
семя
греха.
Mas
se
eu
morrer,
vou
ser
lembrado
como
o
cara
mais
focado
Но
если
я
умру,
меня
будут
помнить
как
самого
целеустремленного
парня,
Depressivo
álcoolizado,
uma
semente
do
pecado
Депрессивного
алкоголика,
семя
греха.
Uma
semente
do
pecado
Семя
греха.
Já
faz
um
tempo
que
não
ando
bem
Мне
уже
давно
нехорошо,
Todos
os
dias
a
minha
mente
surta
Каждый
день
мой
разум
сходит
с
ума.
Juro
que
não
tô
culpando
ninguém
Клянусь,
я
никого
не
виню,
Mas
vê
se
entenda
que
não
é
minha
culpa
Но,
пожалуйста,
пойми,
что
это
не
моя
вина.
Já
faz
um
tempo
que
não
ando
bem
Мне
уже
давно
нехорошо,
Todos
os
dias
a
minha
mente
surta
Каждый
день
мой
разум
сходит
с
ума.
Juro
que
não
tô
culpando
ninguém
Клянусь,
я
никого
не
виню,
Mas
vê
se
entenda
que
não
é
minha
culpa
Но,
пожалуйста,
пойми,
что
это
не
моя
вина.
E
o
final
parece
ser
tão
bom
И
конец
кажется
таким
хорошим,
Talvez
seja
o
melhor
pra
mim
Может
быть,
это
лучшее
для
меня.
Então
agora
me
deito
no
chão
Так
что
теперь
я
ложусь
на
землю,
Nunca
vi
o
céu
brilhar
assim
Никогда
не
видел,
чтобы
небо
так
сияло.
Mas
o
tempo
não
me
deixa
pensar
mais
Но
время
не
дает
мне
больше
думать,
Cada
dia
é
uma
queixa
sobre
não
ter
paz
Каждый
день
— это
жалоба
на
отсутствие
покоя.
Quero
aguentar,
mas
pra
mim
já
deu
Я
хочу
держаться,
но
для
меня
это
уже
слишком,
E
se
eu
forçar,
será
mais
um
erro
meu
И
если
я
буду
настаивать,
это
будет
еще
одной
моей
ошибкой.
Vou
me
entregar
sem
conhecer
Я
сдамся,
не
зная,
Vou
me
libertar,
não
vai
mais
doer
Я
освобожусь,
боли
больше
не
будет.
Ferida
cura,
mas
antes
claro
ela
dói
Рана
заживает,
но
сначала,
конечно,
она
болит,
Minha
vida
escura
no
claro
alma
corrói
Моя
темная
жизнь
разъедает
душу
на
свету.
Prefiro
sempre
tá
sozinho,
do
que
acompanhado
Я
предпочитаю
быть
всегда
один,
чем
в
компании,
O
sorriso
que
procuro,
não
tenho
encontrado
Улыбки,
которую
я
ищу,
я
так
и
не
нашел.
Do
décimo
terceiro
eu
pensei
em
pular
Я
думал
спрыгнуть
с
тринадцатого
этажа,
Mas
respirei,
não
poderia
acabar
assim
Но
я
перевел
дыхание,
это
не
могло
так
закончиться.
Todos
se
afastam,
já
não
tenho
mais
pra
quem
contar
Все
отворачиваются,
мне
больше
некому
рассказать,
Por
que
eu
quero
que
tudo
isso
chegue
no
fim
Почему
я
хочу,
чтобы
все
это
закончилось.
Já
faz
um
tempo
que
eu
não
ando
bem
Мне
уже
давно
нехорошо,
Todos
os
dias
a
minha
mente
surta
Каждый
день
мой
разум
сходит
с
ума.
Juro
que
não
tô
culpando
ninguém
Клянусь,
я
никого
не
виню,
Mas
vê
se
entenda
que
não
é
minha
culpa
Но,
пожалуйста,
пойми,
что
это
не
моя
вина.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matheus Teixeira Fernandes, Karina Clarindo Da Silva, Rodrigo Luciano Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.