Lyrics and translation CCCP Fedeli Alla Linea - And the Radio Plays
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And the Radio Plays
И радио играет
Tra
frammenti
di
tecniche
sotto
prodigi
incerti
Среди
обрывков
технологий,
под
сомнительными
чудесами
Un
affanno
continuo,
radio
accese
Непрерывная
тревога,
включенные
радио
Mutazioni
possibili,
progenitori
falsi
Возможные
мутации,
ложные
прародители
Un
nodo
nella
gola,
schermi
accesi
Ком
в
горле,
включенные
экраны
Come
puttana
fragile
in
cerca
d'occasioni
Как
хрупкая
блудница
в
поисках
возможностей
So
dove
sta
il
delirio
e
trema
il
cuore
Я
знаю,
где
безумие,
и
сердце
дрожит
Trema
per
un
non
so,
trema
per
un
non
so
Дрожит
от
неизвестности,
дрожит
от
неизвестности
Trema
per
un
non
so
che
si
trova
a
volte
a
caso
Дрожит
от
неизвестности,
которая
иногда
находится
случайно
Trema
per
un
non
so,
trema
per
un
non
so
Дрожит
от
неизвестности,
дрожит
от
неизвестности
Trema
per
un
non
so
che
si
trova
a
volte
a
caso
Дрожит
от
неизвестности,
которая
иногда
находится
случайно
Ti
guardo
e
non
ti
vedo,
ti
ascolto
e
non
ti
sento
Смотрю
на
тебя
и
не
вижу,
слушаю
тебя
и
не
слышу
Non
chiedermi
di
crederti,
non
lo
farò
Не
проси
меня
верить
тебе,
я
не
буду
Ti
guardo
e
non
ti
vedo,
ti
ascolto
e
non
ti
sento
Смотрю
на
тебя
и
не
вижу,
слушаю
тебя
и
не
слышу
Non
chiedermi
di
crederti,
non
lo
farò
Не
проси
меня
верить
тебе,
я
не
буду
Tremo
per
un
non
so,
tremo
per
un
non
so
Дрожу
от
неизвестности,
дрожу
от
неизвестности
Tremo
per
un
non
so
che
si
trova
a
volte
a
caso
Дрожу
от
неизвестности,
которая
иногда
находится
случайно
Tremo
per
un
non
so,
tremo
per
un
non
so
Дрожу
от
неизвестности,
дрожу
от
неизвестности
Tremo
per
un
non
so
che
si
trova
a
volte
a
caso
Дрожу
от
неизвестности,
которая
иногда
находится
случайно
Tremo
per
un
non
so,
tremo
per
un
non
so
Дрожу
от
неизвестности,
дрожу
от
неизвестности
Tremo
per
un
non
so
che
si
trova
a
volte
a
caso
Дрожу
от
неизвестности,
которая
иногда
находится
случайно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Massimo Zamboni, Giovanni Lindo Ferretti
Attention! Feel free to leave feedback.