Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils cassent le monde
Sie zerstören die Welt
Ils
cassent
le
monde
Sie
zerstören
die
Welt
En
petits
morceaux
In
kleine
Stücke
Ils
cassent
le
monde
Sie
zerstören
die
Welt
A
coups
de
marteau
Mit
Hammerschlägen
Mais
ça
m'est
égal
Aber
es
ist
mir
egal
Ça
m'est
bien
égal
Es
ist
mir
wirklich
egal
Il
en
reste
assez
pour
moi
Es
bleibt
genug
für
mich
übrig
Il
en
reste
assez
Es
bleibt
genug
Il
suffit
que
j'aime
Es
reicht,
wenn
ich
liebe
Une
plume
bleue
Eine
blaue
Feder
Un
chemin
de
sable
Einen
Sandweg
Un
oiseau
peureux
Einen
scheuen
Vogel
Il
suffit
que
j'aime
Es
reicht,
wenn
ich
liebe
Un
brin
d'herbe
mince
Einen
dünnen
Grashalm
Une
goutte
de
rosée
Einen
Tautropfen
Un
grillon
de
bois
Eine
Holzgrille
Ils
peuvent
casser
le
monde
Sie
können
die
Welt
zerstören
En
petits
morceaux
In
kleine
Stücke
Il
en
reste
assez
pour
moi
Es
bleibt
genug
für
mich
übrig
Il
en
reste
assez
Es
bleibt
genug
J'aurais
toujours
un
peu
d'air
Ich
werde
immer
ein
wenig
Luft
haben
Un
petit
filet
de
vie
Einen
kleinen
Lebensfaden
Dans
l'oeil
un
peu
de
lumière
Im
Auge
ein
wenig
Licht
Et
le
vent
dans
les
orties
Und
den
Wind
in
den
Brennnesseln
Et
même,
et
même
Und
sogar,
und
sogar
S'ils
me
mettent
en
prison
Wenn
sie
mich
ins
Gefängnis
stecken
Il
en
reste
assez
pour
moi
Es
bleibt
genug
für
mich
übrig
Il
en
reste
assez
Es
bleibt
genug
Il
suffit
que
j'aime
Es
reicht,
wenn
ich
liebe
Cette
pierre
corrodée
Diesen
zerfressenen
Stein
Ces
crochets
de
fer
Diese
Eisenhaken
Où
s'attarde
un
peu
de
sang
Wo
ein
wenig
Blut
verweilt
Je
l'aime,
je
l'aime
Ich
liebe
es,
ich
liebe
es
La
planche
usée
de
mon
lit
Das
abgenutzte
Brett
meines
Bettes
La
paillasse
et
le
châlit
Den
Strohsack
und
das
Bettgestell
La
poussière
de
soleil
Den
Sonnenstaub
J'aime
le
Judas
qui
s'ouvre
Ich
liebe
den
Judas,
der
sich
öffnet
Les
hommes
qui
sont
entrés
Die
Männer,
die
hereingekommen
sind
Qui
s'avancent,
qui
m'emmènent
Die
näher
kommen,
die
mich
mitnehmen
Retrouver
la
vie
du
monde
Um
das
Leben
der
Welt
wiederzufinden
Et
retrouver
la
couleur
Und
die
Farbe
wiederzufinden
J'aime
ces
deux
longs
montants
Ich
liebe
diese
zwei
langen
Pfosten
Ce
couteau
triangulaire
Dieses
dreieckige
Messer
Ces
messieurs
vêtus
de
noir
Diese
Herren
in
Schwarz
gekleidet
C'est
ma
fête
et
je
suis
fier
Es
ist
mein
Fest
und
ich
bin
stolz
Je
l'aime,
je
l'aime
Ich
liebe
es,
ich
liebe
es
Ce
panier
rempli
de
son
Diesen
Korb
voller
Spreu
Où
je
vais
poser
ma
tête
Wo
ich
meinen
Kopf
hinlegen
werde
Oh,
je
l'aime
pour
de
bon
Oh,
ich
liebe
es
wirklich
Il
suffit
que
j'aime
Es
reicht,
wenn
ich
liebe
Un
petit
brin
d'herbe
bleue
Ein
kleines
blaues
Grashälmchen
Une
goutte
de
rosée
Einen
Tautropfen
Un
amour
d'oiseau
peureux
Eine
Liebe
zu
einem
scheuen
Vogel
Na-na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na
Ils
cassent
le
monde
Sie
zerstören
die
Welt
Avec
leurs
marteaux
pesants
Mit
ihren
schweren
Hämmern
Il
en
reste
assez
pour
moi
Es
bleibt
genug
für
mich
übrig
Il
en
reste
assez,
mon
cœur
Es
bleibt
genug,
mein
Herz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Boris Paul Vian, Tomas Henrik Mikael Takolander
Attention! Feel free to leave feedback.