Cecile Corbel - Petit fantôme - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cecile Corbel - Petit fantôme




T'es sous un ciel gris
Ты родился под серым небом
Dans la baie de Galway
В бухте Голуэй
J'étais jeune, si jeune et toi
Я был молод, так молод, а ты
Si petit, si petit
Такой маленький, такой маленький
Dix ans ont passé déjà
Десять лет прошло уже
Au Magdalene Laundry
В Магдалене Лаундри
Dix ans que tu grandis sans moi
Десять лет ты растешь без меня.
Loin d'ici, loin d'ici
Далеко отсюда, далеко отсюда
Prends-moi dans tes bras
Возьми меня в свои объятия.
Reste au moins jusqu'à l'aube
Остается хотя бы до рассвета
Oh, jusqu'à l'aube
О, до рассвета
J't'en prie, serre-toi contre moi
Пожалуйста, прижми меня к себе.
J'ai plus jamais peur des fantômes
Я больше не боюсь призраков.
Des fantômes
Призрак
Je serre une photo de nous
Я сжимаю фотографию нас
Le soir pour m'endormir
Вечером, чтобы уснуть
Je repense au feu de tes joues
Я вспоминаю огонь твоих щек
À ton sourire, ton sourire
К твоей улыбке, к твоей улыбке.
Oh, bien sûr, le temps passe
О, Конечно, время идет
Mais pas les souvenirs
Но не воспоминания
Toujours cette eau dans mon regard
Всегда эта вода в моем взгляде
Qui scintille, qui scintille
Блестит, блестит
Prends-moi dans tes bras
Возьми меня в свои объятия.
Reste au moins jusqu'à l'aube
Остается хотя бы до рассвета
Oh, jusqu'à l'aube
О, до рассвета
J't'en prie, serre-toi contre moi
Пожалуйста, прижми меня к себе.
J'ai plus jamais peur des fantômes
Я больше не боюсь призраков.
Des fantômes
Призрак
Est-ce que tu l'appelles maman?
Ты называешь ее мамой?
Est-ce qu'elle te veille la nuit?
Она сторожит тебя по ночам?
Dis, fais-tu des moulins à vent?
Скажи, ты делаешь ветряные мельницы?
Des bêtises, des bêtises?
Глупости, глупости?
Reste un peu ici
Побудь здесь немного.
Reste un peu et serre-moi fort
Посиди немного и крепко обними меня.
Tiens-moi compagnie
Составь мне компанию.
Je crois que je deviens folle
Кажется, я схожу с ума.
Prends-moi dans tes bras
Возьми меня в свои объятия.
Reste au moins jusqu'à l'aube
Остается хотя бы до рассвета
Oh, jusqu'à l'aube
О, до рассвета
J't'en prie, serre-toi contre moi
Пожалуйста, прижми меня к себе.
J'ai plus jamais peur des fantômes
Я больше не боюсь призраков.
Des fantômes
Призрак





Writer(s): cecile corbel, simon caby


Attention! Feel free to leave feedback.