Cecilia Todd - A tu regreso - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cecilia Todd - A tu regreso




A tu regreso
К твоему возвращению
Tu regreso verás al viento
По возвращении ты увидишь ветер,
Lamer la tierra de los caminos
Лижущий землю на дороге,
Y de un vistazo verás el trazo
И одним взглядом ты заметишь след,
De los insectos bordando el aire.
Оставленный насекомыми, что вышивают воздух.
Y el oro en polen, maduro y fino,
И золотую пыльцу, спелую и тонкую,
Del corazón de las margaritas
В сердцевине ромашек,
Y los aromas recopilados
И собранные ароматы,
Que te esperaron por luengos años.
Которые ждали тебя долгие годы.
A tu regreso tendrás la sombra
По возвращении тебя встретит тень,
Fresquirredonda de los laureles,
Круглая и прохладная, от лавров,
Verás la bora blanca y fluctuante
Ты увидишь белую, колеблющуюся рябь,
Que se vacila sobre los pozos.
Что играет на поверхности колодцев.
Y el zumo noble, verde y rebelde
И благородный сок, зеленый и дерзкий,
Del limonero que está en el patio
Лимонного дерева во дворе,
Y por las noches la brisa fina
И по ночам легкий ветерок,
Que se entretiene peinando palmas.
Что развлекается, расчесывая пальмы.
A tu regreso traerás aquel
По возвращении ты принесешь с собой
Pedazo de algo que estuvo ayer
Частичку чего-то, что было вчера,
Tumbando mangos como a las tres,
Когда мы сбивали манго около трех,
Chupando caña y robando miel.
Сосали сахарный тростник и воровали мед.
A tu regreso traerás aquí
По возвращении ты принесешь сюда
Lo que llevaste dentro de ti,
То, что ты носил внутри себя,
La luna llena como un melón
Полную луну, похожую на дыню,
Y de la vida nuestra razón.
И смысл нашей жизни.
A tu regreso verás cocuyos
По возвращении ты увидишь светлячков,
Que no se apocan a las estrellas
Которые не тускнеют перед звездами,
Y el humo alegre de los fogones
И веселый дым от очагов,
Rojeando brasas por tu llegada.
Раздувающий угли к твоему прибытию.
Y en las auroras un cielo urgido
И на рассвете небо, жаждущее цвета,
Robando azul a los azulejos
Крадет синеву у изразцов,
Que abandonaron a los naranjos
Которые покинули апельсиновые деревья,
Cuando te fuiste hace diez años.
Когда ты ушел десять лет назад.





Writer(s): Henry Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.