Cecilia Todd - A tu regreso - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cecilia Todd - A tu regreso




A tu regreso
Твое возвращение
Tu regreso verás al viento
По возвращении увидишь ветер,
Lamer la tierra de los caminos
Лижущий землю троп и дорог
Y de un vistazo verás el trazo
И одним броском взгляда увидишь следы
De los insectos bordando el aire.
Насекомых, вышивающих воздух.
Y el oro en polen, maduro y fino,
А пыльцу золотую, спелую и тонкую,
Del corazón de las margaritas
Из сердца ромашек,
Y los aromas recopilados
И собранные ароматы,
Que te esperaron por luengos años.
Которые ждали тебя долгие годы.
A tu regreso tendrás la sombra
По возвращении найдешь тень,
Fresquirredonda de los laureles,
Прохладно-круглую под лавром,
Verás la bora blanca y fluctuante
Увидишь белую и колеблющуюся бурю,
Que se vacila sobre los pozos.
Которая колеблется над колодцами.
Y el zumo noble, verde y rebelde
И сок благородный, зеленый и непокорный
Del limonero que está en el patio
Лимонного дерева во дворе
Y por las noches la brisa fina
И по ночам легкий бриз,
Que se entretiene peinando palmas.
Который забавляется, причесывая пальмы.
A tu regreso traerás aquel
При возвращении принесешь тот
Pedazo de algo que estuvo ayer
Кусочек чего-то, что было вчера
Tumbando mangos como a las tres,
Бросающий манго, как в три часа,
Chupando caña y robando miel.
Сосущий тростник и ворующий мед.
A tu regreso traerás aquí
При возвращении принесешь сюда
Lo que llevaste dentro de ti,
То, что ты носил в себе,
La luna llena como un melón
Полную луну, как дыню,
Y de la vida nuestra razón.
И смысл нашей жизни.
A tu regreso verás cocuyos
При возвращении увидишь светлячков,
Que no se apocan a las estrellas
Которые не уступают звездам,
Y el humo alegre de los fogones
И веселый дым костров,
Rojeando brasas por tu llegada.
Раскрашивающий угли твоим приездом.
Y en las auroras un cielo urgido
А в зоре небо в спешке,
Robando azul a los azulejos
Которое крадет голубизну у голубых птиц,
Que abandonaron a los naranjos
Которые покинули апельсиновые деревья,
Cuando te fuiste hace diez años.
Когда ты ушел десять лет назад.





Writer(s): Henry Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.