Cecilia - Con los Ojos en Paz (Live) - translation of the lyrics into German

Con los Ojos en Paz (Live) - Ceciliatranslation in German




Con los Ojos en Paz (Live)
Mit den Augen in Frieden (Live)
Si yo me quedara tranquila,
Wenn ich ruhig bliebe,
Y al acostarme en mi cama
und mich in mein Bett legte
No hubiera nada
und es gäbe nichts,
Que me preocupara,
was mich beunruhigte,
¿Cómo sería mi vida?
wie wäre dann mein Leben?
Si vivir es morir cada día.
Wenn leben heißt, jeden Tag zu sterben.
Quien pudiera mirar
Wer könnte doch schauen
Con los ojos en paz,
mit den Augen in Frieden,
Y verme a mi misma
und mich selbst sehen
Por el mismo prisma
durch das gleiche Prisma
Que a los demás.
wie die anderen.
Si yo me llamara profeta,
Wenn ich mich Prophetin nennte,
Poeta de causas perdidas,
Dichterin verlorener Sachen,
Cantor de tristezas
Sängerin der Traurigkeiten,
Cantor de alegrías,
Sängerin der Freuden,
¿Cómo serían mis versos?
wie wären meine Verse?
Si cada verso que escribo está muerto.
Wenn jeder Vers, den ich schreibe, tot ist.
Quien pudiera mirar
Wer könnte doch schauen
Con los ojos en paz,
mit den Augen in Frieden,
Y verme a mi misma
und mich selbst sehen
Por el mismo prisma
durch das gleiche Prisma
Que a los demás.
wie die anderen.
Si yo no hubiera naufragado,
Wenn ich nicht Schiffbruch erlitten hätte,
Cerrado mi puerta con llave.
meine Tür mit dem Schlüssel verschlossen hätte,
Si no hubiera heridas
wenn es keine Wunden gäbe
En las despedidas,
bei den Abschieden,
¿Cómo diría te quiero?
wie würde ich "Ich liebe dich" sagen?
Si lo digo y no me lo creo.
Wenn ich es sage und es selbst nicht glaube.
Quien pudiera mirar
Wer könnte doch schauen
Con los ojos en paz,
mit den Augen in Frieden,
Y verme a mi misma
und mich selbst sehen
Por el mismo prismaQue a los demás
durch das gleiche Prisma wie die anderen.





Writer(s): Cecilia


Attention! Feel free to leave feedback.