Lyrics and translation Cecilia - Con los ojos en paz
Con los ojos en paz
Со спокойной душой
Si
yo
me
quedara
tranquila,
Если
бы
я
лежала
спокойно,
Y
al
acostarme
en
mi
cama
И
перед
сном
в
моей
постели
No
hubiera
nada
Не
было
бы
ничего
Que
me
preocupara,
Что
беспокоило
бы
меня,
¿Cómo
sería
mi
vida?
Какой
была
бы
моя
жизнь?
Si
vivir
es
morir
cada
día.
Если
жить
- значит
умирать
каждый
день.
Quien
pudiera
mirar
Кто
мог
бы
смотреть
Con
los
ojos
en
paz,
Со
спокойной
душой,
Y
verme
a
mi
misma
И
видеть
меня
такой,
Por
el
mismo
prisma
Через
ту
же
призму,
Que
a
los
demás.
Что
и
других.
Si
yo
me
llamara
profeta,
Если
бы
я
называла
себя
пророком,
Poeta
de
causas
perdidas,
Поэтом
потерянных
причин,
Cantor
de
tristezas
Певцом
печалей,
Cantor
de
alegrías,
Певцом
радостей,
¿Cómo
serían
mis
versos?
Какими
были
бы
мои
стихи?
Si
cada
verso
que
escribo
está
muerto.
Если
каждый
стих,
что
я
пишу,
уже
мёртв.
Quien
pudiera
mirar
Кто
мог
бы
смотреть
Con
los
ojos
en
paz,
Со
спокойной
душой,
Y
verme
a
mi
misma
И
видеть
меня
такой,
Por
el
mismo
prisma
Через
ту
же
призму,
Que
a
los
demás.
Что
и
других.
Si
yo
no
hubiera
naufragado,
Если
бы
я
не
была
разбита,
Cerrado
mi
puerta
con
llave.
Не
закрыла
бы
свою
дверь
на
ключ.
Si
no
hubiera
heridas
Если
бы
не
было
ран
En
las
despedidas,
В
расставаниях,
¿Cómo
diría
te
quiero?
Как
бы
я
говорила
"я
тебя
люблю"?...
Si
lo
digo
y
no
me
lo
creo.
...Если
бы
сказала
и
не
поверила
в
это.
Quien
pudiera
mirar
Кто
мог
бы
смотреть
Con
los
ojos
en
paz,
Со
спокойной
душой,
Y
verme
a
mi
misma
И
видеть
меня
такой,
Por
el
mismo
prismaQue
a
los
demás
Через
ту
же
призму
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cecilia
Attention! Feel free to leave feedback.