Lyrics and translation Cecilia - El Testamento
En
este
mi
testamento
В
этом
моем
завещании
Que
escribo
con
un
pie
fuera
Что
пишу,
одной
ногой
в
могиле
Que
escribo
con
un
pie
dentro
Что
пишу,
одной
ногой
в
жизни
De
este
mundo
y
lo
que
venga
И
в
том,
что
придет
после
Voy
a
repartir
mis
bienes
Я
собираюсь
разделить
свое
имущество
Voy
a
dividir
mi
herencia
Я
собираюсь
распределить
свое
наследство
En
seis
porciones
iguales
На
шесть
равных
частей
Como
ahora
aquí
se
enumera
Как
здесь
перечислено
Un
sexto
dejo
al
obispo
Одну
шестую
я
оставляю
епископу
Para
que
amplíe
su
iglesia
Чтобы
расширить
его
церковь
Más
no
sé
porqué
lo
hago
Но
я
не
знаю,
зачем
я
это
делаю
Si
casi
nunca
se
llena
Если
она
почти
никогда
не
бывает
полной
Otro
sexto
al
matasanos
Другую
шестую
целителю
Para
que
amplíe
su
ciencia
Чтобы
расширить
его
науку
Y
así
al
morir
sus
pacientes
И
чтобы
при
смерти
его
пациентов
No
le
angustie
su
conciencia
Его
совесть
не
мучила
Otro
sexto
a
las
solteras
Еще
одну
шестую
незамужним
женщинам
Para
perfumes
y
sedas
На
духи
и
шелка
Un
altar
a
San
Antonio
Алтарь
святому
Антонию
En
donde
quepan
más
velas
Куда
поместится
больше
свечей
Otro
sexto
a
la
alcaldía
Еще
одну
шестую
мэрии
Para
que
en
obras
lo
invierta
Чтобы
вложить
в
строительство
Aunque
luego
el
edil
haga
Хотя
мэр
потом
сделает
Lo
que
en
la
gana
le
venga
То,
что
ему
заблагорассудится
Otro
sexto
a
mi
patrona
Еще
одну
шестую
моей
покровительнице
Con
quien
contraje
mil
deudas
С
которой
я
заключил
тысячу
сделок
A
ver
si
así
se
decide
Посмотрим,
решит
ли
она
A
tapar
estas
goteras
Заделать
эти
протечки
Por
último
el
otro
sexto
Наконец,
последнюю
шестую
Lo
dejo
para
mi
epitafio
Я
оставляю
для
моей
эпитафии
En
donde
pueda
leerse
Где
можно
прочитать
Con
buena
letra
y
bien
claro
Хорошим
почерком
и
ясно
Aquí
reposan
los
huesos
Здесь
покоятся
мои
кости
Porque
los
huesos
vivían
Потому
что
кости
жили
De
un
hombre
al
que
no
pudieron
Человека,
которого
не
смогли
Ni
estudiar
su
anatomía
Ни
изучить
анатомию
Aquí
reposan
los
restos
Здесь
покоятся
останки
De
un
político
altanero
Надменного
политика
Que
no
puso
la
otra
mejilla
Который
не
подставлял
другую
щеку
Pero
al
que
en
las
dos
le
dieron
Но
по
обеим
натерпелся
De
quien
no
supo
de
celos
Того,
кто
не
знал
ревности
De
quien
no
tuvo
prejuicios
Того,
у
кого
не
было
предрассудков
Y
así
le
llegó
la
muerte
И
так
к
нему
пришла
смерть
En
perfecto
y
sano
juicio
В
совершенном
и
здравом
уме
De
quien
no
bañó
con
vino
Того,
кто
не
заливал
вином
Su
estómago
y
sus
desgracias
Свой
желудок
и
свои
несчастья
Y
que
en
sus
ochenta
años
И
который
в
свои
восемьдесят
лет
No
vivió
la
democracia
Не
застал
демократии
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Fernandez Tejero
Attention! Feel free to leave feedback.