Lyrics and translation Cecilia - Un Ramito de Violetas (Dialogos Con la Sociedad) [Remastered]
Un Ramito de Violetas (Dialogos Con la Sociedad) [Remastered]
Букетик фиалок (Разговоры с обществом) [Ремастеринг]
Era
feliz-liz-liz,
era
feliz
en
su
matrimonio
Была
счастлива-лива-лива,
счастлива
в
браке
своем
Aunque
su
marido-rido
era
el
mismísimo
demonio
Хоть
муж
ее
был
сам
бес
Tenía
el
hombre
un
poco
de
mal
genio
Немного
упрям
был
он
Y
ella
se
quejaba
de
que
nunca
fue
tierno
И
она
жаловалась,
что
нежен
не
был
Quién
la
escribía
cartas,
dime,
quién
era
Кто
ей
писал
письма,
скажи,
кто
был
Quién
la
mandaba
cartas
por
primavera
Кто
присылал
ей
письма
весной
Por
qué
cada
siete
de
septiembre,
como
siempre,
sin
tarjeta
Почему
каждого
седьмого
сентября,
как
всегда,
без
открытки
La
mandaba
un
pequeño
ramo
de
violetas
Он
посылал
ей
маленький
букетик
фиалок
Era
feliz
en
su
matrimonio
Была
счастлива
в
браке
своем
Aunque
su
marido
era
el
mismo
demonio
Хотя
муж
ее
был
сам
бес
Tenía
el
hombre
un
poco
de
mal
genio
Немного
упрям
был
он
Y
ella
se
quejaba
de
que
nunca
fue
tierno
И
она
жаловалась,
что
нежен
не
был
Desde
hace
ya
más
de
tres
años
Уже
более
трех
лет
Recibe
cartas
de
un
extraño
Она
получает
письма
от
незнакомца
Cartas
llenas
de
poseía
Письма,
полные
поэзии
Que
le
han
devuelto
la
alegría
Что
вернули
ей
радость
Quién
la
escribía
versos,
dime,
quién
era
Кто
ей
писал
стихи,
скажи,
кто
был
Quién
le
mandaba
flores
por
primavera
Кто
присылал
ей
цветы
весной
Quién
cada
nueve
de
noviembre,
como
siempre,
sin
tarjeta
Кто
каждого
девятого
ноября,
как
всегда,
без
открытки
Le
mandaba
un
ramito
de
violetas
Посылал
ей
букетик
фиалок
A
veces
sueña
y
se
imagina
Иногда
она
мечтает
и
представляет
Cómo
será
aquel
que
tanto
la
estima
Как
выглядит
тот,
кто
так
ее
ценит
Sería
un
hombre
más
bien
de
pelo
cano
Скорее,
это
мужчина
с
седыми
волосами
Sonrisa
abierta
y
ternura
en
las
manos
С
открытой
улыбкой
и
нежностью
в
глазах
No
sabe
quién
sufre
en
silencio
Она
не
знает,
кто
страдает
в
тишине
Quién
puede
ser
su
amor
secreto
Кто
может
быть
ее
тайной
любовью
Y
vive
así,
de
día
en
día
И
живет
она
так,
день
за
днем
Con
la
ilusión
de
ser
querida
С
надеждой
быть
любимой
Quién
la
escribía
versos,
dime,
quién
era
Кто
ей
писал
стихи,
скажи,
кто
был
Quién
le
mandaba
flores
por
primavera
Кто
присылал
ей
цветы
весной
Quién
cada
nueve
de
noviembre,
como
siempre,
sin
tarjeta
Кто
каждого
девятого
ноября,
как
всегда,
без
открытки
Le
mandaba
un
ramito
de
violetas
Посылал
ей
букетик
фиалок
Y,
cada
tarde,
al
volver
su
esposo
И
каждый
вечер,
когда
возвращается
ее
муж
Cansado
del
trabajo,
la
mira
de
reojo
Уставший
с
работы,
он
смотрит
на
нее
искоса
No
dice
nada
porque
lo
sabe
todo
Он
ничего
не
говорит,
потому
что
знает
все
Sabe
que
es
feliz,
así,
de
cualquier
modo
Знает,
что
она
счастлива
так,
по-любому
Porque
él
es
quien
la
escribe
versos
Потому
что
он
тот,
кто
пишет
ей
стихи
Él,
su
amante,
su
amor
secreto
Он,
ее
любовник,
ее
тайная
любовь
Y
ella
que
no
sabe
nada
А
она
не
знает
ничего
Mira
a
su
marido
y
luego
calla
Смотрит
на
своего
мужа
и
молчит
Quién
la
escribía
versos,
dime,
quién
era
Кто
ей
писал
стихи,
скажи,
кто
был
Quién
le
mandaba
flores
por
primavera
Кто
присылал
ей
цветы
весной
Quién
cada
nueve
de
noviembre,
como
siempre,
sin
tarjeta
Кто
каждого
девятого
ноября,
как
всегда,
без
открытки
Le
mandaba
un
ramito
de
violetas
Посылал
ей
букетик
фиалок
Ra-rayra,
rara-rayra
Ра-райра,
рара-райра
Ra-rayra,
rara-rayra
Ра-райра,
рара-райра
Ra-rayra,
rara-rayra
Ра-райра,
рара-райра
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evangelina Sobredo Galanes
Attention! Feel free to leave feedback.