Ceg feat. Fery - Sonuna Kadar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ceg feat. Fery - Sonuna Kadar




Sonuna Kadar
До конца
Darmadağınım, rüküşüm hacım
Я разбит, неряшлив, хаджи
Harbi dostlar üşüşüp başıma dediler "Hadi Ceg düşünüp taşın"
Настоящие друзья столпились надо мной и сказали: "Давай, Чег, подумай хорошенько"
Hayatım X'in düşüşü gibi darmadağınım, rüküşüm hacım
Моя жизнь, как падение Икса, разлетелась вдребезги, я неряшлив, хаджи
Harbi dostlar üşüşüp başıma dediler "Hadi Ceg düşünüp taşın"
Настоящие друзья столпились надо мной и сказали: "Давай, Чег, подумай хорошенько"
Koş yakala düşünü ve yahut test edip düşünü kaçır
Беги, лови, думай, или проверь, подумай и упусти
Ama bu sekmez hayal dünyan büyüdüğün an küçülür hacım (küçülür hacım)
Но это не прокатит, твой мир фантазий уменьшается, как только ты взрослеешь, хаджи (уменьшается, хаджи)
(Günaydın doktor)
(Доброе утро, доктор)
Uyandım bu gece kesip ilacı
Проснулся этой ночью, бросив таблетки
Ot içip araçla gezinip aşırı kaçıyoz müziğin sesini açıp
Куря травку, разъезжая на машине, врубаем музыку на полную
Karım desen bu toplum için rezil bi' kaçık
Моя жена, скажешь ты, для этого общества просто сумасшедшая
Doğduğum anda ölmeliydim ben yılanın küçükken ezilir başı
Я должен был умереть при рождении, ведь голову змеи давят, пока она маленькая
Artık çok geç
Теперь слишком поздно
Moruk artık çok geç
Старик, теперь слишком поздно
Maalesef beni sevdi bi' çok genç
К сожалению, меня полюбило много молодежи
Olsam bile bir sarhoş keş
Даже если я всего лишь пьяный эксперимент
Akineton'u fındıklı hoşbeş gibi tükettim ve de tek günü boş geç-medim
Я употреблял Акинетон, как фундук, и ни дня не провёл зря
Doktorum yarımşar al dedi, bense içtim iki günde on beş
Доктор сказал принимать по половинке, а я выпил пятнадцать за два дня
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar
Кто-то болтает, кто-то работает и смотрит на свой путь
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
Может быть, однажды, он повесит на руку кучу моделей
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Hayatım spreyli sigara gibi çamaşır suyuna bulanık hacı
Моя жизнь, как сигарета со спреем, в отбеливателе, мутная, хаджи
Karanlığın içinden geldi ve dedi "Sahip oldukların için savaş aga"
Он вышел из темноты и сказал: "Борись за то, что имеешь, брат"
Yemin ederim beni kör eden gözlerim değil
Клянусь, меня ослепляют не мои глаза
Yine de merdiven altı votkamı içip içip şarkımı söylerim
Всё равно я буду пить свою палёную водку и петь свою песню
Piç kurularının istediği gibi bunu yapamıyorum aga
Я не могу сделать так, как хотят эти ублюдки, брат
Sosyal mesaj yok üzgünüm karındeşlere katılıyorum aga
Социального посыла нет, извини, братан, я согласен с сестрами
Toplumdan ümidim yok üzgünüm amınakoyim
У меня нет надежды на общество, извини, блядь
Metropol denen bu şehrin ışıklı köprüsü sadece intihar için
Подсвеченный мост этого города, называемого мегаполисом, только для самоубийства
Umudunu kaybetme
Не теряй надежды
Nası olsa bu cehennem hepimiz için var
Ведь этот ад существует для всех нас
Umudunu kaybetme
Не теряй надежды
Zafer bizi bekler
Победа ждет нас
Zaferlerim sonuna kadar
Мои победы до конца
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar
Кто-то болтает, кто-то работает и смотрит на свой путь
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
Может быть, однажды, он повесит на руку кучу моделей
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Bu çocuk, toplumla uyumlu değil!
Этот парень несовместим с обществом!
Bu çocuk, ülkeyle uyumlu değil!
Этот парень несовместим со страной!
Amınakoyim huyum bu benim
Блядь, это мой характер
Huyum bu benim ben buyum, bu benim
Это мой характер, это я, это я
Duydun mu beni, duydun mu beni?
Ты слышишь меня, ты слышишь меня?
Dedim ki "Moruk ben buyum, bu benim"
Я сказал: "Старик, это я, это я"
Benden delice nefret edin ayakta tutuyo bu duygu beni
Ненавидьте меня безумно, это чувство держит меня на ногах
Sikimde değil, kimse bi' boka zorunlu değil
Мне плевать, никто ни к чему не обязан
Çok mu kötü bi' örnek oluyom bana ne bu benim sorunum değil
Я подаю плохой пример? Мне плевать, это не моя проблема
Her bi' boktan soğudum gene de yazdım denedim son umut dedim
Меня всё достало, но я всё равно писал, пытался, сказал, что это последняя надежда
Çünkü annem dedi ki "Bir işe başladıysan sonunu getir"
Потому что мама сказала: "Если начал дело, доведи его до конца"
Sonuna kadar, gidicem ölene kadar
До конца, пойду до смерти
İçiyom başım dönene kadar, şişenin dibini görene kadar
Пью, пока голова не закружится, пока не увижу дно бутылки
Yaşam tarzım adi boxer etiketi gibi götüne batar
Мой образ жизни, как этикетка дешёвых боксеров, жжёт твою задницу
Kafanızdaki iyiyi sikiyim kötü bir adamım köküne kadar
Да пошёл ты со своим добром, я плохой человек до мозга костей
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Kimisi konuşur kimisi çalışıp yoluna bakar
Кто-то болтает, кто-то работает и смотрит на свой путь
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
Может быть, однажды, он повесит на руку кучу моделей
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Umurumda değil dedikleri gene kaşıyorum
Мне плевать, что говорят, я все равно делаю по-своему
Kendi bildiğim gibi bu şeyi çok üzgünüm
Как я знаю, это очень печально
Üzgünüm elmayı yemedi sevişti bitch
Извини, но Ева не ела яблоко, она трахалась, сука
O bile kendinin dişinde bitch
Даже она сама себе враг, сука
Kafamı kesmeyi düşündün di mi
Ты думала отрубить мне голову, да?
İyi kubarım var bunalan bari
У меня хороший купол, по крайней мере, для тех, кто устал
"Selamunaleyküm" dedi kesin bi'şey isteyecek işi düştü piçin bana
Сказал "Салам алейкум", точно что-то хочет, ублюдку что-то от меня нужно
Ey, parası olmayan kilisenin papazını sikiyim aga
Эй, да пошёл этот нищий поп, брат
Ey, akıl sağlığım yerinde değil
Эй, с моей психикой не всё в порядке
Bu çağda delirmemek elde değil
В наше время не сойти с ума невозможно
Vizyonunu yerim yapımcı piç
Сожру твоё видение, продюсер-ублюдок
Her şey şimdi istediğim gibi (ey)
Всё так, как я хочу (эй)
İstediğim gibi (ey)
Как я хочу (эй)
İstediğim gibi değil tütünüm cebimde olay bu değil
Не так, как я хочу, табак в кармане, но не в этом дело
Ama sana yemin ederim her şey bi' gün değişecek
Но клянусь тебе, однажды всё изменится
Yıkılmam için daha çok acı gerek
Чтобы сломать меня, нужно больше боли
Dünyam değişicek sonuna kadar
Мой мир изменится до конца
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца
Kimisi konuşur, kimisi çalışıp yoluna bakar
Кто-то болтает, кто-то работает и смотрит на свой путь
Belki de bi' gün bir sürü modeli koluna takar
Может быть, однажды, он повесит на руку кучу моделей
Sonuna kadar, sonuna kadar
До конца, до конца





Writer(s): Ceg


Attention! Feel free to leave feedback.