Ceg - Neden - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ceg - Neden




Neden
Почему
Bunun ne riskli bi' şey olduğunun farkında mısın, kariyerin bu mu?
Ты понимаешь, насколько это рискованно, дорогая? Вся твоя карьера на кону.
Evet farkındayım
Да, понимаю.
Senin yapmak istediğin şeyi herkes yapmaya çalışıyor
Тем же, чем ты хочешь заниматься, пытаются заниматься все.
Bu mahalledeki bütün gençler geleceğin rap yıldızı olma peşinde
Все парни в этом районе мечтают стать рэп-звездами.
Anne devam etmeme izin vermelisin
Мама, ты должна позволить мне продолжать.
Elimdeki tek şey bu
Это все, что у меня есть.
Ah, ne düşüneceğimi şaşırdım
Ах, даже не знаю, что и думать.
Anne bana bak, ben yetenekliyim
Мам, посмотри на меня, у меня есть талант.
Biri bi' şey olacaksa bu neden ben olmayayım?
Если кому-то и суждено чего-то добиться, почему это не могу быть я?
Dünyada bu kadar özel olduğunu kim söyledi sana?
Кто тебе сказал, что ты такой особенный?
Sen söyledin
Ты сказала.
Anam bi' gün sordu bana, neden işin yok?
Однажды мама спросила меня: "Почему у тебя нет работы?"
Neden hayatında doğru dürüst bi' şey yok?
"Почему в твоей жизни ничего путного нет?"
Neden içiyorsun hep, neden cebin boş?
"Почему ты все время пьешь, почему у тебя пустые карманы?"
Ona nedenlerim çok dedim, nedenlerim çok!
Я ответил ей: меня есть на то причины, много причин!"
Peder bi' gün sordu bana, neden işin yok?
Однажды отец спросил меня: "Почему у тебя нет работы?"
Neden hayatında kayda değer bi' şey yok?
"Почему в твоей жизни нет ничего стоящего?"
Neden yaşıyorsun sen, neden cebin boş?
"Зачем ты живешь, почему у тебя пустые карманы?"
Ona nedenlerim çok dedim, nedenlerim çok!
Я ответил ему: меня есть на то причины, много причин!"
Annem oku demişti, bense ne yaptım ekip okulu
Мама говорила мне учиться, а я что сделал? Забил на школу.
Sokaklarla stüdyo arası mekik dokudum
Курсировал между улицами и студией.
Sikimde değil, içimdeki bu kaçığa uydum
Плевать мне, я поддался своему внутреннему безумцу.
Kendimi büyüttüm başına buyruk
Сам себя воспитал, стал сам себе хозяин.
Hacım yok içimde acıma duygum
У меня нет жалости ни к кому.
Sikeyim okulu, dinlemezdim hiçbi' dersi
К черту школу, я никогда не слушал ни одного урока.
Aşırı sıkıcı, birisi bana bi' içki versin
Скукотища смертная, кто-нибудь, налейте мне выпить.
Yoluma çıkamaz hiç bi' densiz, işkillensin alayı
Ни один наглец не встанет на моем пути, пусть все дрожат.
İçmek prensiplerimden, yedim kafayı
Выпивка один из моих жизненных принципов, я свихнулся.
Neyi sorarsam annem derdi babana sor
Что бы я ни спросил, мама говорила: "Спроси у отца".
Babama soramam, babamın masada var anason
Я не могу спросить отца, у отца на столе анис.
Aramız kötü ve kafası gidik, havası sönük ve parası bitik
У нас плохие отношения, он не в себе, подавлен и без денег.
Kafası iyi, sürekli uçuşta gerekmiyor ona pasaport
Он постоянно под кайфом, ему не нужен паспорт, он и так летает.
Üzgünüm anne ama bilirsin dibine düşer (dibine düşer)
Прости, мама, но ты знаешь, он опустился на самое дно (на самое дно).
Yıllar geçer ekici tohumun diline düşer (diline düşer)
Годы идут, и сеятель попадает на язык посеянного (на язык посеянного).
Eceli gelince bi' köpek hatalı duvara işer
Когда приходит смерть, собака писает не на ту стену.
Kafam hep iyi ve bu ara neşem yerinde
У меня всегда хорошее настроение, и в последнее время я в ударе.
Boynuz kulağı geçer
Ученик превзошел учителя.
Anam bi' gün sordu bana: "Neden işin yok? (Anne)
Однажды мама спросила меня: "Почему у тебя нет работы? (Мама)
Neden hayatında doğru dürüst bi' şey yok? (Neden?)
Почему в твоей жизни ничего путного нет? (Почему?)
Neden içiyosun hep, neden cebin boş?"
Почему ты все время пьешь, почему у тебя пустые карманы?"
Ona "Nedenlerim çok." dedim, "Nedenlerim çok." (Benim)
Я ответил ей: меня есть на то причины, много причин!" меня)
Peder bi' gün sordu bana: "Neden işin yok? (Baba)
Однажды отец спросил меня: "Почему у тебя нет работы? (Отец)
Neden hayatında kayda değer bi' şey yok? (Neden?)
Почему в твоей жизни нет ничего стоящего? (Почему?)
Neden yaşıyo'sun sen, neden cebin boş?"
Зачем ты живешь, почему у тебя пустые карманы?"
Ona "Nedenlerim çok." dedim, "Nedenlerim çok."
Я ответил ему: меня есть на то причины, много причин!"
Okuyup adam ol ve sonra para bul
Учись, становись человеком, а потом найдешь деньги.
Girip de bi' işe çalışıp bi' eve, araca, irice memeli, ip ince bi' belli pilice sahiplik edince evlen, üre ve evinin girişe kilim at
Устройся на работу, купи дом, машину, женись на цыпочке с большой грудью и тонкой талией, заведи детей и постели коврик у входа в дом.
Minicik bi' piçe yetişti prima netice finishe yaklaş, aşırı klişe
Воспитай маленького засранца, приближайся к финишу, это такой банальный сценарий.





Writer(s): Ceg


Attention! Feel free to leave feedback.