Lyrics and translation Cegıd - Doğduğumdan Beri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doğduğumdan Beri
С рождения
Ben
kendimin
psikoloğuyum
çocukluğuma
iniyorum
Я
свой
собственный
психолог,
милая,
погружаюсь
в
детство,
Tam
bi
süt
çocuğuydum
henüz
1'e
gidiyodum
Совсем
молокосос
был,
только
в
первый
класс
пошел.
Rap
yapıcağımı
bilmiyodum
serserinin
biri
olup
Не
знал,
что
буду
читать
рэп,
будущим
хулиганом,
Ve
okuldayken
hemen
günün
bitmesini
diliyodum
И
в
школе
мечтал,
чтобы
день
поскорее
кончился.
Çünkü
öğretmen
benden
başka
kimseye
takmadı
Потому
что
учительница
ко
мне
одной
цеплялась,
Beni
sürekli
aşşağılardı
kırıcıydı
lafları
Постоянно
унижала,
слова
ее
– как
ножи.
"Ulan
gerizakıl
neden
ödevini
yapmadın?!"
"Ты,
дебил,
почему
домашнее
задание
не
сделал?!"
N'apıcağımı
sana
mı
sorcam
amına
kodumun
aptalı!
Тебе
какое
дело,
дура,
куда
я
тебя
пошлю!
Tabii
böyle
diyemedim
ağzımı
yüzümü
sikerdi
Конечно,
так
не
говорил,
она
бы
меня
размазала,
Bazen
sinirden
ağlayıp
gözyaşımı
silerdim
Иногда
от
злости
плакал,
слезы
украдкой
стирал.
Ve
geceleri
kabus
görüp
yatağıma
siğerdim
Ночами
кошмары
снились,
в
постели
своей
метался,
Ben
babamın
sikinden
çıkan
en
garip
spermim
Я
самый
странный
сперматозоид
моего
отца.
Ona
görede
beyinsizin
tekiydim
ben
salaktım
По
его
мнению,
я
был
самым
тупым,
просто
кретин,
Bana
zamanını
ayırmazdı
başından
savardı
Он
не
уделял
мне
времени,
отмахивался
от
меня,
Salak
dedikleri
için
öyle
olduğumu
sanardım.
И
я
верил,
что
я
идиот,
раз
все
так
говорят.
Ama
öyle
değilmişim
sonra
anladım
Но
оказалось,
что
это
не
так,
я
позже
понял,
Ve
şimdi
tiye
alıyorum
eski
zor
zamanları
И
теперь
иронично
вспоминаю
те
трудные
времена.
Okulumu
değiştirdiler
birazcık
olsa
rahatladım
Меня
перевели
в
другую
школу,
стало
немного
легче,
Ve
bugün
bile
babama
gidip
sorsan
aptalım
Но
даже
сейчас,
спроси
моего
отца,
он
скажет,
что
я
тупица.
İşte
bunlar
aklını
kaçıran
bi
çocuğun.
Вот
такие
скрытые
боли
у
парня,
Derininde
saklı
acılar
Который
потерял
рассудок,
Bunla
başa
çıkıyorum
tek
başıma
Справляюсь
с
этим
в
одиночку,
Çünkü
ben
kaçığın
biriyim
doğduğumdan
beri
Потому
что
я
псих
с
рождения.
Çünkü
aklını
kaçıran
bir
çocuğun
Вот
такие
скрытые
боли
у
парня,
Derininde
saklı
acılar
Который
потерял
рассудок,
Bunla
başa
çıkıyorum
tek
başıma
Справляюсь
с
этим
в
одиночку,
Çünkü
ben
kaçığın
biriyim
doğduğumdan
beri
Потому
что
я
псих
с
рождения.
Yeni
okuluma
başladım
ve
herkes
bende
gelecek
Начал
учиться
в
новой
школе,
и
все
увидели
во
мне
потенциал,
Görmeye
başladı
"herkes
seni
takdir
edecek"
Говорили:
"Все
будут
тобой
восхищаться,"
Deseler
hayatta
inanmazdım
ama
gerçekten.
Ни
за
что
бы
не
поверил,
но
это
правда.
Hayatım
değişti
1 gecede
180
derece
Моя
жизнь
изменилась
за
одну
ночь
на
180
градусов,
Takım
kaptanıydım
ve
okul
birincisiydim
Я
был
капитаном
команды
и
лучшим
учеником,
Kızlar
peşimdeydi,
sınıfın
bi
incisiydim
Девушки
увивались
за
мной,
я
был
звездой
класса,
Bana
zeki
diyolardı
ve
en
bilinçlisiydim
Меня
называли
умным
и
самым
сознательным,
Sınıfın
en
güzel
kızınında
ilk
ilişkisiydim
И
с
самой
красивой
девочкой
в
классе
у
меня
были
первые
отношения.
Forsum
yerindeydi
diğer
çocukların
lideriydim
Я
был
в
ударе,
лидером
других
ребят,
Oldukça
popülerdem
onlarda
bana
imrenirdi
Я
был
довольно
популярен,
они
мне
завидовали,
Kimileri
de
çekemez
bana
içten
içe
kinlenirdi
А
некоторые
тайно
ненавидели
меня.
Ve
hala
yaramazdım
o
zamanda
bir
deliydim
И
я
все
еще
был
сорванцом,
настоящим
безумцем,
Yeni
okulum
harikaydı
o
kadar
huzurlu
ki.
Моя
новая
школа
была
прекрасна,
такая
спокойная.
Kusurlu
bi
şey
yoktu
velakin
ek
bi
husus.
Всё
было
идеально,
за
исключением
одного
момента.
Sayarsak
tek
bi
kusur
söylerim
çok
kısaydım
Если
говорить
о
недостатках,
то
я
был
очень
низким,
Ve
çıktığım
kız
aygır
gibiydi
öyle
uzundu
ki.
А
моя
девушка
была
высокой,
как
лошадь.
Onu
öpmek
için
sırıkla
atlayabilirdim
Чтобы
поцеловать
ее,
мне
нужен
был
шест,
Hatta
Okan
Bayülgen
ve
Deniz
akkaya
gibiydik
Мы
были
как
Окан
Байюлген
и
Дениз
Аккая.
Onu
seviyodum
dostum
nası
saklayabilirdim
Я
любил
ее,
как
я
мог
это
скрывать?
Ama
sonra
o
kaltakta
beni
taklaya
getirdi.
Но
потом
эта
стерва
меня
обманула.
Saltanatım
bi
yıl
sürdü
üçüncü
sınıfta.
Мое
царствование
длилось
год,
в
третьем
классе.
Bi
çocuk
geldi
aramıza
oldukça
üst
sınıftan
Появился
один
парень,
из
старших
классов,
Onu
bugün
bile
öldürebilirim
boğazını
sıkıpta
Я
бы
и
сейчас
мог
его
убить,
задушить,
Çünkü
herşeyimi
paylaştım
bu
zengin
sırıkla
Потому
что
я
делился
всем
с
этим
богатым
дылдой.
Çünkü
aklını
kaçıran
bir
çocuğun
Вот
такие
скрытые
боли
у
парня,
Derininde
saklı
acılar
Который
потерял
рассудок,
Bunla
başa
çıkıyorum
tek
başıma
Справляюсь
с
этим
в
одиночку,
Çünkü
ben
kaçığın
biriyim
doğduğumdan
beri
Потому
что
я
псих
с
рождения.
Adı
Batıkan'dı,
kızlar
onun
hastası
oldu
Его
звали
Батыкан,
все
девчонки
сходили
по
нему
с
ума,
Götümde
dolanan
çocuklarında
kankası
oldu
И
мои
бывшие
приятели
стали
его
друзьями.
İnan
bilmiyorum
bu
yavşağa
nasıl
katlanıyodum
Не
понимаю,
как
я
терпел
этого
подлизу,
Önce
sınıf
başkanı
sonra
takım
kaptanı
oldu
Сначала
он
стал
старостой,
потом
капитаном
команды.
Bana
kötü
davranıyodu
(aşşağılık!)
beni
sürekli
tersledi
Он
плохо
ко
мне
относился
(сволочь!),
постоянно
огрызался,
Birinciliğimi
alamadı
fakat
iyiydi
dersleri
Он
не
смог
отобрать
у
меня
первое
место,
но
учился
хорошо.
Ve
benim
sersefil
olduğumu
bildiği
için.
И
зная,
что
я
бедный,
Babasının
Mercedes'ini
anlatıp
hava
atıyodu
serseri!
Этот
мерзавец
хвастался
мерседесом
своего
отца!
Sürekli
beni
ezmeye
çalışıyodu
yarakağızlı
Постоянно
пытался
меня
унизить,
этот
хам,
Özel
okula
geçiceğini
söyleyerek
hava
bastı
Выпендривался,
что
переходит
в
частную
школу.
Altında
kalamazdım
dedim
ki
bende
geçicem
Я
не
мог
отстать,
сказал,
что
тоже
перейду.
"Lan
salak
sen
nasıl
geçicen
para
lazım"
"Дурак,
как
ты
перейдешь?
Для
этого
нужны
деньги."
Haklıydı
ve
ülkede
ekonomik
kriz
vardı
Он
был
прав,
в
стране
был
экономический
кризис.
Ve
çıktığım
kız
bana
şöyle
diyen
bi
insandı
А
моя
девушка
сказала
мне:
"Volkan
seni
seviyorum
Batıkan'da
çok
tatlı"
"Волкан,
я
люблю
тебя,
но
Батыкан
такой
милый."
Bu
da
ne
demek
kaltak!
Ne
yapalım
threesome
mı?
Что
это
значит,
сука!
Может,
нам
устроить
тройничок?
Sinirlendim
ve
ona
zıplayarak
kafa
attım
Я
разозлился
и
ударил
ее
головой,
Sonra
kahkaha
atıp
burnundan
akan
kana
baktım
Потом
рассмеялся,
глядя
на
кровь,
текущую
из
ее
носа.
Öğretmen
kalakaldı
"Volkan
ne
yaptın?"
Учительница
остолбенела:
"Волкан,
что
ты
сделал?!"
Siktir
et
bence
bu
kaltak
böyle
daha
tatlı
Да
пошла
она,
эта
стерва
так
выглядит
лучше.
O
an
gözüm
dönmüştü
herkese
dalabilirdim
В
тот
момент
я
был
готов
наброситься
на
всех,
Hiç
bişi
kullanmıyodum
doğuştan
kafam
iyiydi
Мне
ничего
не
нужно
было,
я
был
от
природы
сумасшедшим.
Batıkan'a
saldırdım
ama
benden
daha
iriydi
Я
напал
на
Батыкана,
но
он
был
крупнее
меня,
Ve
beni
dövdü
orospu
çocuğu
dana
gibiydi
И
этот
ублюдок
избил
меня,
он
был
как
бык.
Zar
zor
ayırdılar
her
tarafım
yaraydı
Нас
еле
разняли,
я
был
весь
в
ранах.
Sonra
eve
gittim
ve
ilk
gördüğüm
babamdı
Потом
я
пришел
домой,
и
первым,
кого
я
увидел,
был
мой
отец.
Bende
ona
bağırdım
bi
yaygara
koparttım
Я
накричал
на
него,
устроил
скандал.
Yediğim
dayak
yetmemişti
bide
o
attı
Мне
мало
было
побоев,
он
еще
добавил.
Sonra
odama
kapandım
tüm
bunlar
saçmalık
Потом
я
закрылся
в
своей
комнате,
все
это
был
абсурд.
Ve
ben
bu
saçmalık
için
gözyaşlarımı
harcadım
И
я
пролил
слезы
из-за
этого
абсурда.
Acayip
duygusaldım,
elime
bi
kalem
aldım
Я
был
ужасно
сентиментален,
взял
ручку,
Ve
Canfeza
gibi
şiirler
yazmaya
başladım
И
начал
писать
стихи,
как
Canfeza.
Çünkü
aklını
kaçıran
bir
çocuğun
Вот
такие
скрытые
боли
у
парня,
Derininde
saklı
acılar
Который
потерял
рассудок,
Bunla
başa
çıkıyorum
tek
başıma
Справляюсь
с
этим
в
одиночку,
Çünkü
ben
kaçığın
biriyim
doğduğumdan
beri
Потому
что
я
псих
с
рождения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.