Cegıd - Doğduğumdan Beri - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cegıd - Doğduğumdan Beri




Doğduğumdan Beri
С рождения
Ben kendimin psikoloğuyum çocukluğuma iniyorum
Я свой собственный психолог, милая, погружаюсь в детство,
Tam bi süt çocuğuydum henüz 1'e gidiyodum
Совсем молокосос был, только в первый класс пошел.
Rap yapıcağımı bilmiyodum serserinin biri olup
Не знал, что буду читать рэп, будущим хулиганом,
Ve okuldayken hemen günün bitmesini diliyodum
И в школе мечтал, чтобы день поскорее кончился.
Çünkü öğretmen benden başka kimseye takmadı
Потому что учительница ко мне одной цеплялась,
Beni sürekli aşşağılardı kırıcıydı lafları
Постоянно унижала, слова ее как ножи.
"Ulan gerizakıl neden ödevini yapmadın?!"
"Ты, дебил, почему домашнее задание не сделал?!"
N'apıcağımı sana sorcam amına kodumun aptalı!
Тебе какое дело, дура, куда я тебя пошлю!
Tabii böyle diyemedim ağzımı yüzümü sikerdi
Конечно, так не говорил, она бы меня размазала,
Bazen sinirden ağlayıp gözyaşımı silerdim
Иногда от злости плакал, слезы украдкой стирал.
Ve geceleri kabus görüp yatağıma siğerdim
Ночами кошмары снились, в постели своей метался,
Ben babamın sikinden çıkan en garip spermim
Я самый странный сперматозоид моего отца.
Ona görede beyinsizin tekiydim ben salaktım
По его мнению, я был самым тупым, просто кретин,
Bana zamanını ayırmazdı başından savardı
Он не уделял мне времени, отмахивался от меня,
Salak dedikleri için öyle olduğumu sanardım.
И я верил, что я идиот, раз все так говорят.
Ama öyle değilmişim sonra anladım
Но оказалось, что это не так, я позже понял,
Ve şimdi tiye alıyorum eski zor zamanları
И теперь иронично вспоминаю те трудные времена.
Okulumu değiştirdiler birazcık olsa rahatladım
Меня перевели в другую школу, стало немного легче,
Ve bugün bile babama gidip sorsan aptalım
Но даже сейчас, спроси моего отца, он скажет, что я тупица.
İşte bunlar aklını kaçıran bi çocuğun.
Вот такие скрытые боли у парня,
Derininde saklı acılar
Который потерял рассудок,
Bunla başa çıkıyorum tek başıma
Справляюсь с этим в одиночку,
Çünkü ben kaçığın biriyim doğduğumdan beri
Потому что я псих с рождения.
Çünkü aklını kaçıran bir çocuğun
Вот такие скрытые боли у парня,
Derininde saklı acılar
Который потерял рассудок,
Bunla başa çıkıyorum tek başıma
Справляюсь с этим в одиночку,
Çünkü ben kaçığın biriyim doğduğumdan beri
Потому что я псих с рождения.
Yeni okuluma başladım ve herkes bende gelecek
Начал учиться в новой школе, и все увидели во мне потенциал,
Görmeye başladı "herkes seni takdir edecek"
Говорили: "Все будут тобой восхищаться,"
Deseler hayatta inanmazdım ama gerçekten.
Ни за что бы не поверил, но это правда.
Hayatım değişti 1 gecede 180 derece
Моя жизнь изменилась за одну ночь на 180 градусов,
Takım kaptanıydım ve okul birincisiydim
Я был капитаном команды и лучшим учеником,
Kızlar peşimdeydi, sınıfın bi incisiydim
Девушки увивались за мной, я был звездой класса,
Bana zeki diyolardı ve en bilinçlisiydim
Меня называли умным и самым сознательным,
Sınıfın en güzel kızınında ilk ilişkisiydim
И с самой красивой девочкой в классе у меня были первые отношения.
Forsum yerindeydi diğer çocukların lideriydim
Я был в ударе, лидером других ребят,
Oldukça popülerdem onlarda bana imrenirdi
Я был довольно популярен, они мне завидовали,
Kimileri de çekemez bana içten içe kinlenirdi
А некоторые тайно ненавидели меня.
Ve hala yaramazdım o zamanda bir deliydim
И я все еще был сорванцом, настоящим безумцем,
Yeni okulum harikaydı o kadar huzurlu ki.
Моя новая школа была прекрасна, такая спокойная.
Kusurlu bi şey yoktu velakin ek bi husus.
Всё было идеально, за исключением одного момента.
Sayarsak tek bi kusur söylerim çok kısaydım
Если говорить о недостатках, то я был очень низким,
Ve çıktığım kız aygır gibiydi öyle uzundu ki.
А моя девушка была высокой, как лошадь.
Onu öpmek için sırıkla atlayabilirdim
Чтобы поцеловать ее, мне нужен был шест,
Hatta Okan Bayülgen ve Deniz akkaya gibiydik
Мы были как Окан Байюлген и Дениз Аккая.
Onu seviyodum dostum nası saklayabilirdim
Я любил ее, как я мог это скрывать?
Ama sonra o kaltakta beni taklaya getirdi.
Но потом эта стерва меня обманула.
Saltanatım bi yıl sürdü üçüncü sınıfta.
Мое царствование длилось год, в третьем классе.
Bi çocuk geldi aramıza oldukça üst sınıftan
Появился один парень, из старших классов,
Onu bugün bile öldürebilirim boğazını sıkıpta
Я бы и сейчас мог его убить, задушить,
Çünkü herşeyimi paylaştım bu zengin sırıkla
Потому что я делился всем с этим богатым дылдой.
Nakarat x2:
Припев x2:
Çünkü aklını kaçıran bir çocuğun
Вот такие скрытые боли у парня,
Derininde saklı acılar
Который потерял рассудок,
Bunla başa çıkıyorum tek başıma
Справляюсь с этим в одиночку,
Çünkü ben kaçığın biriyim doğduğumdan beri
Потому что я псих с рождения.
Adı Batıkan'dı, kızlar onun hastası oldu
Его звали Батыкан, все девчонки сходили по нему с ума,
Götümde dolanan çocuklarında kankası oldu
И мои бывшие приятели стали его друзьями.
İnan bilmiyorum bu yavşağa nasıl katlanıyodum
Не понимаю, как я терпел этого подлизу,
Önce sınıf başkanı sonra takım kaptanı oldu
Сначала он стал старостой, потом капитаном команды.
Bana kötü davranıyodu (aşşağılık!) beni sürekli tersledi
Он плохо ко мне относился (сволочь!), постоянно огрызался,
Birinciliğimi alamadı fakat iyiydi dersleri
Он не смог отобрать у меня первое место, но учился хорошо.
Ve benim sersefil olduğumu bildiği için.
И зная, что я бедный,
Babasının Mercedes'ini anlatıp hava atıyodu serseri!
Этот мерзавец хвастался мерседесом своего отца!
Sürekli beni ezmeye çalışıyodu yarakağızlı
Постоянно пытался меня унизить, этот хам,
Özel okula geçiceğini söyleyerek hava bastı
Выпендривался, что переходит в частную школу.
Altında kalamazdım dedim ki bende geçicem
Я не мог отстать, сказал, что тоже перейду.
"Lan salak sen nasıl geçicen para lazım"
"Дурак, как ты перейдешь? Для этого нужны деньги."
Haklıydı ve ülkede ekonomik kriz vardı
Он был прав, в стране был экономический кризис.
Ve çıktığım kız bana şöyle diyen bi insandı
А моя девушка сказала мне:
"Volkan seni seviyorum Batıkan'da çok tatlı"
"Волкан, я люблю тебя, но Батыкан такой милый."
Bu da ne demek kaltak! Ne yapalım threesome mı?
Что это значит, сука! Может, нам устроить тройничок?
Sinirlendim ve ona zıplayarak kafa attım
Я разозлился и ударил ее головой,
Sonra kahkaha atıp burnundan akan kana baktım
Потом рассмеялся, глядя на кровь, текущую из ее носа.
Öğretmen kalakaldı "Volkan ne yaptın?"
Учительница остолбенела: "Волкан, что ты сделал?!"
Siktir et bence bu kaltak böyle daha tatlı
Да пошла она, эта стерва так выглядит лучше.
O an gözüm dönmüştü herkese dalabilirdim
В тот момент я был готов наброситься на всех,
Hiç bişi kullanmıyodum doğuştan kafam iyiydi
Мне ничего не нужно было, я был от природы сумасшедшим.
Batıkan'a saldırdım ama benden daha iriydi
Я напал на Батыкана, но он был крупнее меня,
Ve beni dövdü orospu çocuğu dana gibiydi
И этот ублюдок избил меня, он был как бык.
Zar zor ayırdılar her tarafım yaraydı
Нас еле разняли, я был весь в ранах.
Sonra eve gittim ve ilk gördüğüm babamdı
Потом я пришел домой, и первым, кого я увидел, был мой отец.
Bende ona bağırdım bi yaygara koparttım
Я накричал на него, устроил скандал.
Yediğim dayak yetmemişti bide o attı
Мне мало было побоев, он еще добавил.
Sonra odama kapandım tüm bunlar saçmalık
Потом я закрылся в своей комнате, все это был абсурд.
Ve ben bu saçmalık için gözyaşlarımı harcadım
И я пролил слезы из-за этого абсурда.
Acayip duygusaldım, elime bi kalem aldım
Я был ужасно сентиментален, взял ручку,
Ve Canfeza gibi şiirler yazmaya başladım
И начал писать стихи, как Canfeza.
Nakarat x2:
Припев x2:
Çünkü aklını kaçıran bir çocuğun
Вот такие скрытые боли у парня,
Derininde saklı acılar
Который потерял рассудок,
Bunla başa çıkıyorum tek başıma
Справляюсь с этим в одиночку,
Çünkü ben kaçığın biriyim doğduğumdan beri
Потому что я псих с рождения.






Attention! Feel free to leave feedback.