Cegıd - Sevilmeyen Adam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cegıd - Sevilmeyen Adam




2008 tam Aralık ayıydı
2008 год был полным декабрем
Rapçiler sadece Baraka'yı tanırdı
Рэперы знали только Бараку
Bizde bu kapıyı aralayıp bakındık,
Мы открыли эту дверь и посмотрели,
Karalayıp dururduk yada kayıt alırdık
Мы писали или получали записи
Bi garajda Dedemin Anadol'u,
Анатолий моего деда в гараже Би,
Hemen yanında stüdyo ama moruk
Студия рядом с ним, но старик
Daha hırslıydık, daha deli, daha dolu
Мы были более амбициозными, более сумасшедшими, более полными
Free King olduğu zamanlar Anafor'un
Анафор, когда он был свободным королем
Hepsini hatırlıyorum; Taki ve ben bi.
Я помню их всех; таки и я би.
Hayal için Adobe Audition'ı hatim ederdik
Мы бы проигнорировали Adobe Audition для воображения
Bazen bunalırdım "hadi be" derdi Taki
Иногда я перегружался, он говорил:" Давай".
Garip ama bu beni panik ederdi
Странно, но это заставило бы меня паниковать
Ama bence gerçekten tattık dostluğu
Но я думаю, что мы действительно попробовали дружбу
Ve o zaman içinde ben Andım Olsun'u
И в то время я бы использовать
Yayınlamıştım. çok bayılmamıştım
Я опубликовал его. я не сильно упала в обморок
Ama kanıtlamıştım artık forsumu
Но я доказал, что теперь мой форс
Ve 2009 Ağır Siklet Rap'i
И Рэп В Супертяжелом Весе 2009 Года
Yaptığımda sevdiler ilk kez beni
Они любили меня в первый раз, когда я это сделал
Ama başarı bazende stres verir
Но успех иногда дает стресс
Kimi bana sebepsiz yere kin besledi
Кто обидел меня без причины
Moruk bıkmıştım sürekli diss diyodum
Я устал от старика, я постоянно дисс диод
Onlar attığım her adımı izliyodu
Они следили за каждым шагом, который я сделал
Biz bi yolun başındaydık ama onlar
Мы были в начале пути, но они
Bizim ayağımızı kaydırmak istiyodu
Он хотел сдвинуть нашу ногу
Ve o ara Taki gruptan ayrılmak
И уйти из группы в деку
İstediğini söyledi bunu saygıyla karşıladım
Он сказал, что хочет, и я уважаю это
En zor anımda gitti moruk
Он ушел в мой самый трудный момент, старик.
Ve ben hala nedenini bilmiyorum
И я все еще не знаю, почему
Ama ne olursa olsun dimdik olup
Но независимо от того, является ли это тусклым
Her zaman ayakta durmak zorundaydım
Мне всегда приходилось стоять
Çünkü başımda binlerce sorun vardı
Потому что у меня были тысячи проблем
Ve ben tahammül sınırımın sonundayım
И я нахожусь в конце своего предела терпения
Ama benim üstüme fazla geldiler
Но они слишком много на меня набросились.
Lanet olsun! Beni hasta ettiler
Черт! Они заставили меня заболеть
Bi zahmet öfkemi mazur görün moruk
Прости мой гнев, старик.
Çünkü benim gururumu paspas ettiler
Потому что они вытерли мою гордость
Bi gün bi partide sahne alcaktık
Однажды мы собирались выступить на вечеринке.
Bodyguard Şathiyat'ı almamıştı
Телохранитель не взял Шатхият
Resmen ufak diye kapıda kalmıştı
Он был у двери, потому что он был маленьким
Ve Joker gelip onu içeri almıştı
И Джокер пришел и впустил его
Onun yaptığı işleri takdir ediyodum
Я оценил работу, которую он сделал
Harika geliyodu Baraka bana
Мне в сарае чудесно
Ve Merciless'la feat'i ezberimdeydi
И он запомнил подвиг с Мерсилессом
Ta ki klibime yorum atana kadar
Пока я не прокомментировал свой клип
Çünkü benle taşşak geçiyodu resmen
Потому что он издевался надо мной.
Sataşıyodu Rap26'dan, Face'ten
Дразнящий Рэп26, Фейс
Şaşırmıştım ve çok kızmıştım
Я был удивлен и очень зол
Herkes beni hedef alıyodu resmen
Все нацелились на меня.
" Hey sen! Sevilmeyen çocuk naber? İyi olmaya çalışıyorum herşeye rağmen
"Эй, ты! Нелюбимый мальчик, как дела? Я стараюсь быть хорошим, несмотря ни на что
Ve bana küfredip duruyolar halen
И они все еще ругаются на меня
Ne haysiyetim kalıyo, nede ailem
Ни мое достоинство, ни моя семья
Ve ben o sıra müziğe ara verdim
И я сделал перерыв в декрете музыки
Biraz ağır bastırmıştı para derdi
Он немного сильно нажал на деньги
Sürekli çalışıyodum moruk ama her bi
Я постоянно работал, старик, но каждый
Derdi unuttuyodu lan bana Derby
Он забыл о проблеме, блядь, дерби для меня
Çünkü fazla kapılmıştım Thug Life'a
Потому что я был слишком увлечен бандитской жизнью
Ve son kez gittiğimde Takline'a
И в последний раз, когда я пошел в Таклайн
Taki bana tam 3 saat boyunca
Таки мне ровно 3 часа
Bahsetti Allame'nin yaptığı rhyme'lardan
Он упомянул о рифмах, которые сделал Алламе
" Jag bence bu herif harika " demişti
"Джаг, я думаю, этот парень потрясающий", - сказал он
Geçen sene aynısını banada demişti
В прошлом году он сказал мне то же самое
Kafayı yemiştim, kıskanıyodum
Я сошел с ума, ревновал.
Onlar hedefi vuruyodu ben ıskalıyodum
Они попали в цель, я промахнулся.
Vede sızlanıyodum, zor bi andaydım
И я ныл, я был в трудный момент
Ve o gün terk ettikten sonra Takline'ı
И после того, как он ушел в тот день, Таклайн
Taki'nin arkamdan konuştuğunu duydum
Я слышал, как таки говорил за моей спиной
Ama nası olabilirdi? Kankaydık?
Но как это могло быть? Мы были приятелями?
Bu bardağı taşıran son damlaydı
Это была последняя капля
Şeytan dedi ki git ve yap kaydı
Дьявол сказал: Иди и сделай запись
Bu doğru mu değil mi bilmiyodum
Это правда, да я bilmiyod
Ama patlamak üzereydim aylardır
Но я собирался взорваться несколько месяцев
Kaldır yada kaldırma elini
Поднимите или поднимите руку
Nede olsa düşündüğünüz kişi değilim
В любом случае, я не тот, о ком вы думаете
Ben bi gebersem alayınız sevinir
Если я умру, ваш полк будет рад
Çünkü belasıyım Eskişehir'in
Потому что я беда Эскишехира
Evet kabul ediyom birazcık deliyim
Да, я признаю, что я немного сумасшедший
Benden nefret ediyosunuz eminim
Я уверен, вы меня ненавидите.
Ama yemin ederim sizden
Но я клянусь от вас
Daha çok seviyorum!! Bu amına kodum yerini
Я люблю его больше!! Это, блядь, заменяет
Ama baksana benim adım böyle kaldı
Но смотри, мое имя осталось таким
Sevilmeyen adam.
Непопулярный человек.
Baksana benim adım böyle artık
Слушай, меня так зовут.
Sevilmeyen adam.
Непопулярный человек.
Bu kentte doğdum, bu kentte büyüdüm
Я родился в этом городе, я вырос в этом городе
Bu kentte koştum, bu kentte yürüdüm
Я бежал в этом городе, я шел в этом городе
Ama adım ölene dek böyle kalıcak
Но мое имя останется таким, пока я не умру
Sevilmeyen adam.
Непопулярный человек.
Ve o şarkı. büyük cesaretti
И эта песня. это было большое мужество
Ben tepkimi göstermeyi hesap ettim
Я рассчитал, чтобы показать свою реакцию
Ama geri tepti, adım hain oldu
Но это отскочило, мое имя стало предателем
Ben sadece sustum ve sabrettim
Я просто замолчал и терпелив
Çünkü ben bu nezarette esarattim
Потому что я был в этой тюрьме
Keza nezaret cezası rezaletti.
Наказание за решетку было ужасным.
Ve zahmetli. ama o bi sitem şarkısıydı
И хлопотно. но это была песня упрека
Sen ne zannettin?
Вы что, думаете, что?
Haksızlık ettim. Biliyorum
Предал. Я знаю
Taki ve ben birbirimize giriyoduk
Таки и я вошли друг в друга
Ve bu yalakalar bizi düşman ettiler
И эти подлизы сделали нас врагами
Çünkü rap bi oyun gibi moruk
Потому что это как рэп Би игра, старик
Ve herşey aleyhime işledi ağzıma.
И все, что совершил против меня в рот.
Hakim olamadım tüküreyim şansıma
Я не мог доминировать, позвольте мне плюнуть на удачу
Ama asla bi hakaretim olmadı
Но у меня никогда не было оскорблений
Allame yada Leşker'in şahsına
В лице Аллама или Падкера
Çünkü ben onları tanımıyorum
Потому что я их не знаю
Ve o sıralar Türkiye'de tanımıyodu
И в то время он не был определен в Турции
Bu yüzden beni İçyüz'le aynı kefeye
Так что Выпей меня в ту же кефир, что и
Koyduklarında alınıyorum.
Меня обижают, когда они его кладут.
Ve o dissten tam 1 ay sonra
И он дисстен ровно через 1 месяц
Joker'le karşılaştık meydanda
Мы столкнулись с Джокером на площади
Kardeşim sen yoluna ben yoluma dedi
Мой брат сказал, что ты на своем пути, я на своем пути
Konuştuk ve dedik eyvallah
Мы поговорили и сказали спасибо
Ben şeytanla resmen dans ettim
Я официально танцевал с дьяволом
Konuyu orda kapattım, vazgeçtim
Я закрыл тему там, сдался
Ama fanları bu boktan vazgeçmedi
Но его поклонники не отказались от этого дерьма
Benim mecazen canıma kast etti
Он метафорически имел в виду мою жизнь
Çünkü tükendim, hevesim mahvoldu
Потому что я исчерпан, мой энтузиазм разрушен
Tek bi şarkı 3 seneme mal oldu
Одна песня стоила мне 3 года
Ama şuna yemin edebilirim ki moruk
Но я могу поклясться, старик.
Ben bu gece yeniden var oldum
Я снова существовал сегодня вечером
Sadece bi dissle gümdemde ki biri
Просто кто-то, кто грохочет в Би-диссле
Olmaktan bıktım, lütfen beni itin.
Я устал быть, пожалуйста, подтолкните меня.
Götüne sokmayın çünkü ben ve Taki
Не засуньте его в задницу, потому что я и таки
Gülebiliyoruz eski günlerde ki gibi
Мы можем смеяться, как в старые времена
Trajikomik; ama ikimiz sohbet edip
Трагикомично, но мы с тобой болтаем и
Gülerken fanları bana küfrediyo ve
Его поклонники ругались на меня, когда я смеялся и
Yok nedeni (yok nedeni) bi bok demedim
Нет причины (нет причины) я не сказал дерьмо
Amına kodumun kitlesi komple deli
Гребаная аудитория полная сумасшедшая
Bu bok beni bitiricek amına koyim
Это дерьмо, блядь, прикончит меня
Hiç bi bok bu kadar dokunmadı
Ни хрена не трогал так сильно
Bunu söylerken yüreğim donup kalır
Когда я говорю это, мое сердце замерзает
Beni tanımıyosunuz amına koduklarım!
Вы, блядь, меня не знаете!
Yani ne geçerse geçsin aklından
Так что, независимо от того, что проходит, ты думаешь
Kalkıpta yorum yapma hakkımda
Не вставай и не комментируй обо мне
Çünkü senin don bile yokken altında
Потому что под тобой даже трусов нет
Ben hiphop için her boku yaptım lan
Я сделал все дерьмо для хип-хопа, блядь
Peki istediğiniz ne? Ölmem mi?
Ну что вы хотите? Я умереть должен?
Benim suçum ne? İçimi dökmem mi?
Моя вина, что? Пролить душу?
Haha! Vay be! Santi'ye diss atmışım
Ха-ха! Ух ты! Я бросил дисс в Санти
Siktir! Bunuda youtube'tan öğrendim
Иди к чёрту! Об этом я узнал на ютубе
Amına kodumun veletleri daha bebektiniz
Вы, блядь, были младенцами
Ben sahnedeydim, süründüm, emekledim
Я был на сцене, ползал, ползал
Ne ben rapi bıraktım, nede rap beni
Ни я не оставил рэп, ни рэп меня
Bakın amına koyim! Buna emek denir
Смотрите, блядь! Это называется трудом
Kaldır yada kaldırma elini
Поднимите или поднимите руку
Nede olsa düşündüğünüz kişi değilim
В любом случае, я не тот, о ком вы думаете
Ben bi gebersem alayınız sevinir
Если я умру, ваш полк будет рад
Çünkü belasıyım Eskişehir'in
Потому что я беда Эскишехира
Evet kabul ediyom birazcık deliyim
Да, я признаю, что я немного сумасшедший
Benden nefret ediyosunuz eminim
Я уверен, вы меня ненавидите.
Ama yemin ederim sizden
Но я клянусь от вас
Daha çok seviyorum!! Bu amına kodum yerini
Я люблю его больше!! Это, блядь, заменяет
Ama baksana benim adım böyle kaldı
Но смотри, мое имя осталось таким
Sevilmeyen adam.
Непопулярный человек.
Baksana benim adım böyle artık
Слушай, меня так зовут.
Sevilmeyen adam.
Непопулярный человек.
Bu kentte doğdum, bu kentte büyüdüm
Я родился в этом городе, я вырос в этом городе
Bu kentte koştum, bu kentte yürüdüm
Я бежал в этом городе, я шел в этом городе
Ama adım ölene dek böyle kalıcak
Но мое имя останется таким, пока я не умру
Sevilmeyen adam.
Непопулярный человек.
Nasıl olduğunu bilmiyorum, ama işler karıştı
Я не знаю, как, но все запуталось
Ve bilginiz olsun diye söylüyorum Taki ve Devia'yla barıştık
И к вашему сведению, мы помирились с таки и Девией
Ve harbidende iyi adamlarmış Hasip ve Lider'le tanıştım
И я встретил Хасипа и лидера, которые были хорошими парнями
Benide sevin demeye çalışmıyorum, nefret edilmeye alıştım
Я не пытаюсь сказать "радуйся", я привык к тому, что меня ненавидят
Hiç kimseyle derdim yok ve gitmek için çok erken
У меня нет проблем ни с кем, и слишком рано идти
Hayır nefret etmiyorum Leşker'den, Allame'den yada Joker'den
Нет, я не ненавижу Падкера, Аллама или Джокера
Özür dilemeyede çalışmıyorum; 2 yüzlü, dönek falan değilim
Я не работаю над извинениями; я не двуличный, ренегат
Ama prim için dissledi demeyi kesin! Çünkü ben öyle bi adam değilim
Но прекратите говорить, что он рассеялся за премию! Потому что я не би, я не человек
Çünkü bana öyle dediğinizde. kanıma dokunuyo emin olun
Потому что, когда вы меня так называете. убедитесь, что вы касаетесь моей крови
Ve bu adamlar kadar savaştım. tam 8 sene, deli dolu
И я сражался так же, как и эти люди. 8 лет, полный сумасшедших
Ama beni yıprattı. hakkımda dönen onlarca dedi kodu
Но это изматывало меня. обо мне вернулись десятки сказал код
Beni sevmesinler siktir et! Ben şehrimi hala seviyorum.
К черту их, чтобы они меня не любили! Я все еще люблю свой город.






Attention! Feel free to leave feedback.