Lyrics and translation Cegıd - Sevilmeyen Adam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2008
tam
Aralık
ayıydı
2008
год
был
полным
декабрем
Rapçiler
sadece
Baraka'yı
tanırdı
Рэперы
знали
только
Бараку
Bizde
bu
kapıyı
aralayıp
bakındık,
Мы
открыли
эту
дверь
и
посмотрели,
Karalayıp
dururduk
yada
kayıt
alırdık
Мы
писали
или
получали
записи
Bi
garajda
Dedemin
Anadol'u,
Анатолий
моего
деда
в
гараже
Би,
Hemen
yanında
stüdyo
ama
moruk
Студия
рядом
с
ним,
но
старик
Daha
hırslıydık,
daha
deli,
daha
dolu
Мы
были
более
амбициозными,
более
сумасшедшими,
более
полными
Free
King
olduğu
zamanlar
Anafor'un
Анафор,
когда
он
был
свободным
королем
Hepsini
hatırlıyorum;
Taki
ve
ben
bi.
Я
помню
их
всех;
таки
и
я
би.
Hayal
için
Adobe
Audition'ı
hatim
ederdik
Мы
бы
проигнорировали
Adobe
Audition
для
воображения
Bazen
bunalırdım
"hadi
be"
derdi
Taki
Иногда
я
перегружался,
он
говорил:"
Давай".
Garip
ama
bu
beni
panik
ederdi
Странно,
но
это
заставило
бы
меня
паниковать
Ama
bence
gerçekten
tattık
dostluğu
Но
я
думаю,
что
мы
действительно
попробовали
дружбу
Ve
o
zaman
içinde
ben
Andım
Olsun'u
И
в
то
время
я
бы
использовать
Yayınlamıştım.
çok
bayılmamıştım
Я
опубликовал
его.
я
не
сильно
упала
в
обморок
Ama
kanıtlamıştım
artık
forsumu
Но
я
доказал,
что
теперь
мой
форс
Ve
2009
Ağır
Siklet
Rap'i
И
Рэп
В
Супертяжелом
Весе
2009
Года
Yaptığımda
sevdiler
ilk
kez
beni
Они
любили
меня
в
первый
раз,
когда
я
это
сделал
Ama
başarı
bazende
stres
verir
Но
успех
иногда
дает
стресс
Kimi
bana
sebepsiz
yere
kin
besledi
Кто
обидел
меня
без
причины
Moruk
bıkmıştım
sürekli
diss
diyodum
Я
устал
от
старика,
я
постоянно
дисс
диод
Onlar
attığım
her
adımı
izliyodu
Они
следили
за
каждым
шагом,
который
я
сделал
Biz
bi
yolun
başındaydık
ama
onlar
Мы
были
в
начале
пути,
но
они
Bizim
ayağımızı
kaydırmak
istiyodu
Он
хотел
сдвинуть
нашу
ногу
Ve
o
ara
Taki
gruptan
ayrılmak
И
уйти
из
группы
в
деку
İstediğini
söyledi
bunu
saygıyla
karşıladım
Он
сказал,
что
хочет,
и
я
уважаю
это
En
zor
anımda
gitti
moruk
Он
ушел
в
мой
самый
трудный
момент,
старик.
Ve
ben
hala
nedenini
bilmiyorum
И
я
все
еще
не
знаю,
почему
Ama
ne
olursa
olsun
dimdik
olup
Но
независимо
от
того,
является
ли
это
тусклым
Her
zaman
ayakta
durmak
zorundaydım
Мне
всегда
приходилось
стоять
Çünkü
başımda
binlerce
sorun
vardı
Потому
что
у
меня
были
тысячи
проблем
Ve
ben
tahammül
sınırımın
sonundayım
И
я
нахожусь
в
конце
своего
предела
терпения
Ama
benim
üstüme
fazla
geldiler
Но
они
слишком
много
на
меня
набросились.
Lanet
olsun!
Beni
hasta
ettiler
Черт!
Они
заставили
меня
заболеть
Bi
zahmet
öfkemi
mazur
görün
moruk
Прости
мой
гнев,
старик.
Çünkü
benim
gururumu
paspas
ettiler
Потому
что
они
вытерли
мою
гордость
Bi
gün
bi
partide
sahne
alcaktık
Однажды
мы
собирались
выступить
на
вечеринке.
Bodyguard
Şathiyat'ı
almamıştı
Телохранитель
не
взял
Шатхият
Resmen
ufak
diye
kapıda
kalmıştı
Он
был
у
двери,
потому
что
он
был
маленьким
Ve
Joker
gelip
onu
içeri
almıştı
И
Джокер
пришел
и
впустил
его
Onun
yaptığı
işleri
takdir
ediyodum
Я
оценил
работу,
которую
он
сделал
Harika
geliyodu
Baraka
bana
Мне
в
сарае
чудесно
Ve
Merciless'la
feat'i
ezberimdeydi
И
он
запомнил
подвиг
с
Мерсилессом
Ta
ki
klibime
yorum
atana
kadar
Пока
я
не
прокомментировал
свой
клип
Çünkü
benle
taşşak
geçiyodu
resmen
Потому
что
он
издевался
надо
мной.
Sataşıyodu
Rap26'dan,
Face'ten
Дразнящий
Рэп26,
Фейс
Şaşırmıştım
ve
çok
kızmıştım
Я
был
удивлен
и
очень
зол
Herkes
beni
hedef
alıyodu
resmen
Все
нацелились
на
меня.
" Hey
sen!
Sevilmeyen
çocuk
naber?
İyi
olmaya
çalışıyorum
herşeye
rağmen
"Эй,
ты!
Нелюбимый
мальчик,
как
дела?
Я
стараюсь
быть
хорошим,
несмотря
ни
на
что
Ve
bana
küfredip
duruyolar
halen
И
они
все
еще
ругаются
на
меня
Ne
haysiyetim
kalıyo,
nede
ailem
Ни
мое
достоинство,
ни
моя
семья
Ve
ben
o
sıra
müziğe
ara
verdim
И
я
сделал
перерыв
в
декрете
музыки
Biraz
ağır
bastırmıştı
para
derdi
Он
немного
сильно
нажал
на
деньги
Sürekli
çalışıyodum
moruk
ama
her
bi
Я
постоянно
работал,
старик,
но
каждый
Derdi
unuttuyodu
lan
bana
Derby
Он
забыл
о
проблеме,
блядь,
дерби
для
меня
Çünkü
fazla
kapılmıştım
Thug
Life'a
Потому
что
я
был
слишком
увлечен
бандитской
жизнью
Ve
son
kez
gittiğimde
Takline'a
И
в
последний
раз,
когда
я
пошел
в
Таклайн
Taki
bana
tam
3 saat
boyunca
Таки
мне
ровно
3 часа
Bahsetti
Allame'nin
yaptığı
rhyme'lardan
Он
упомянул
о
рифмах,
которые
сделал
Алламе
" Jag
bence
bu
herif
harika
" demişti
"Джаг,
я
думаю,
этот
парень
потрясающий",
- сказал
он
Geçen
sene
aynısını
banada
demişti
В
прошлом
году
он
сказал
мне
то
же
самое
Kafayı
yemiştim,
kıskanıyodum
Я
сошел
с
ума,
ревновал.
Onlar
hedefi
vuruyodu
ben
ıskalıyodum
Они
попали
в
цель,
я
промахнулся.
Vede
sızlanıyodum,
zor
bi
andaydım
И
я
ныл,
я
был
в
трудный
момент
Ve
o
gün
terk
ettikten
sonra
Takline'ı
И
после
того,
как
он
ушел
в
тот
день,
Таклайн
Taki'nin
arkamdan
konuştuğunu
duydum
Я
слышал,
как
таки
говорил
за
моей
спиной
Ama
nası
olabilirdi?
Kankaydık?
Но
как
это
могло
быть?
Мы
были
приятелями?
Bu
bardağı
taşıran
son
damlaydı
Это
была
последняя
капля
Şeytan
dedi
ki
git
ve
yap
kaydı
Дьявол
сказал:
Иди
и
сделай
запись
Bu
doğru
mu
değil
mi
bilmiyodum
Это
правда,
да
я
bilmiyod
Ama
patlamak
üzereydim
aylardır
Но
я
собирался
взорваться
несколько
месяцев
Kaldır
yada
kaldırma
elini
Поднимите
или
поднимите
руку
Nede
olsa
düşündüğünüz
kişi
değilim
В
любом
случае,
я
не
тот,
о
ком
вы
думаете
Ben
bi
gebersem
alayınız
sevinir
Если
я
умру,
ваш
полк
будет
рад
Çünkü
belasıyım
Eskişehir'in
Потому
что
я
беда
Эскишехира
Evet
kabul
ediyom
birazcık
deliyim
Да,
я
признаю,
что
я
немного
сумасшедший
Benden
nefret
ediyosunuz
eminim
Я
уверен,
вы
меня
ненавидите.
Ama
yemin
ederim
sizden
Но
я
клянусь
от
вас
Daha
çok
seviyorum!!
Bu
amına
kodum
yerini
Я
люблю
его
больше!!
Это,
блядь,
заменяет
Ama
baksana
benim
adım
böyle
kaldı
Но
смотри,
мое
имя
осталось
таким
Sevilmeyen
adam.
Непопулярный
человек.
Baksana
benim
adım
böyle
artık
Слушай,
меня
так
зовут.
Sevilmeyen
adam.
Непопулярный
человек.
Bu
kentte
doğdum,
bu
kentte
büyüdüm
Я
родился
в
этом
городе,
я
вырос
в
этом
городе
Bu
kentte
koştum,
bu
kentte
yürüdüm
Я
бежал
в
этом
городе,
я
шел
в
этом
городе
Ama
adım
ölene
dek
böyle
kalıcak
Но
мое
имя
останется
таким,
пока
я
не
умру
Sevilmeyen
adam.
Непопулярный
человек.
Ve
o
şarkı.
büyük
cesaretti
И
эта
песня.
это
было
большое
мужество
Ben
tepkimi
göstermeyi
hesap
ettim
Я
рассчитал,
чтобы
показать
свою
реакцию
Ama
geri
tepti,
adım
hain
oldu
Но
это
отскочило,
мое
имя
стало
предателем
Ben
sadece
sustum
ve
sabrettim
Я
просто
замолчал
и
терпелив
Çünkü
ben
bu
nezarette
esarattim
Потому
что
я
был
в
этой
тюрьме
Keza
nezaret
cezası
rezaletti.
Наказание
за
решетку
было
ужасным.
Ve
zahmetli.
ama
o
bi
sitem
şarkısıydı
И
хлопотно.
но
это
была
песня
упрека
Sen
ne
zannettin?
Вы
что,
думаете,
что?
Haksızlık
ettim.
Biliyorum
Предал.
Я
знаю
Taki
ve
ben
birbirimize
giriyoduk
Таки
и
я
вошли
друг
в
друга
Ve
bu
yalakalar
bizi
düşman
ettiler
И
эти
подлизы
сделали
нас
врагами
Çünkü
rap
bi
oyun
gibi
moruk
Потому
что
это
как
рэп
Би
игра,
старик
Ve
herşey
aleyhime
işledi
ağzıma.
И
все,
что
совершил
против
меня
в
рот.
Hakim
olamadım
tüküreyim
şansıma
Я
не
мог
доминировать,
позвольте
мне
плюнуть
на
удачу
Ama
asla
bi
hakaretim
olmadı
Но
у
меня
никогда
не
было
оскорблений
Allame
yada
Leşker'in
şahsına
В
лице
Аллама
или
Падкера
Çünkü
ben
onları
tanımıyorum
Потому
что
я
их
не
знаю
Ve
o
sıralar
Türkiye'de
tanımıyodu
И
в
то
время
он
не
был
определен
в
Турции
Bu
yüzden
beni
İçyüz'le
aynı
kefeye
Так
что
Выпей
меня
в
ту
же
кефир,
что
и
Koyduklarında
alınıyorum.
Меня
обижают,
когда
они
его
кладут.
Ve
o
dissten
tam
1 ay
sonra
И
он
дисстен
ровно
через
1 месяц
Joker'le
karşılaştık
meydanda
Мы
столкнулись
с
Джокером
на
площади
Kardeşim
sen
yoluna
ben
yoluma
dedi
Мой
брат
сказал,
что
ты
на
своем
пути,
я
на
своем
пути
Konuştuk
ve
dedik
eyvallah
Мы
поговорили
и
сказали
спасибо
Ben
şeytanla
resmen
dans
ettim
Я
официально
танцевал
с
дьяволом
Konuyu
orda
kapattım,
vazgeçtim
Я
закрыл
тему
там,
сдался
Ama
fanları
bu
boktan
vazgeçmedi
Но
его
поклонники
не
отказались
от
этого
дерьма
Benim
mecazen
canıma
kast
etti
Он
метафорически
имел
в
виду
мою
жизнь
Çünkü
tükendim,
hevesim
mahvoldu
Потому
что
я
исчерпан,
мой
энтузиазм
разрушен
Tek
bi
şarkı
3 seneme
mal
oldu
Одна
песня
стоила
мне
3 года
Ama
şuna
yemin
edebilirim
ki
moruk
Но
я
могу
поклясться,
старик.
Ben
bu
gece
yeniden
var
oldum
Я
снова
существовал
сегодня
вечером
Sadece
bi
dissle
gümdemde
ki
biri
Просто
кто-то,
кто
грохочет
в
Би-диссле
Olmaktan
bıktım,
lütfen
beni
itin.
Я
устал
быть,
пожалуйста,
подтолкните
меня.
Götüne
sokmayın
çünkü
ben
ve
Taki
Не
засуньте
его
в
задницу,
потому
что
я
и
таки
Gülebiliyoruz
eski
günlerde
ki
gibi
Мы
можем
смеяться,
как
в
старые
времена
Trajikomik;
ama
ikimiz
sohbet
edip
Трагикомично,
но
мы
с
тобой
болтаем
и
Gülerken
fanları
bana
küfrediyo
ve
Его
поклонники
ругались
на
меня,
когда
я
смеялся
и
Yok
nedeni
(yok
nedeni)
bi
bok
demedim
Нет
причины
(нет
причины)
я
не
сказал
дерьмо
Amına
kodumun
kitlesi
komple
deli
Гребаная
аудитория
полная
сумасшедшая
Bu
bok
beni
bitiricek
amına
koyim
Это
дерьмо,
блядь,
прикончит
меня
Hiç
bi
bok
bu
kadar
dokunmadı
Ни
хрена
не
трогал
так
сильно
Bunu
söylerken
yüreğim
donup
kalır
Когда
я
говорю
это,
мое
сердце
замерзает
Beni
tanımıyosunuz
amına
koduklarım!
Вы,
блядь,
меня
не
знаете!
Yani
ne
geçerse
geçsin
aklından
Так
что,
независимо
от
того,
что
проходит,
ты
думаешь
Kalkıpta
yorum
yapma
hakkımda
Не
вставай
и
не
комментируй
обо
мне
Çünkü
senin
don
bile
yokken
altında
Потому
что
под
тобой
даже
трусов
нет
Ben
hiphop
için
her
boku
yaptım
lan
Я
сделал
все
дерьмо
для
хип-хопа,
блядь
Peki
istediğiniz
ne?
Ölmem
mi?
Ну
что
вы
хотите?
Я
умереть
должен?
Benim
suçum
ne?
İçimi
dökmem
mi?
Моя
вина,
что?
Пролить
душу?
Haha!
Vay
be!
Santi'ye
diss
atmışım
Ха-ха!
Ух
ты!
Я
бросил
дисс
в
Санти
Siktir!
Bunuda
youtube'tan
öğrendim
Иди
к
чёрту!
Об
этом
я
узнал
на
ютубе
Amına
kodumun
veletleri
daha
bebektiniz
Вы,
блядь,
были
младенцами
Ben
sahnedeydim,
süründüm,
emekledim
Я
был
на
сцене,
ползал,
ползал
Ne
ben
rapi
bıraktım,
nede
rap
beni
Ни
я
не
оставил
рэп,
ни
рэп
меня
Bakın
amına
koyim!
Buna
emek
denir
Смотрите,
блядь!
Это
называется
трудом
Kaldır
yada
kaldırma
elini
Поднимите
или
поднимите
руку
Nede
olsa
düşündüğünüz
kişi
değilim
В
любом
случае,
я
не
тот,
о
ком
вы
думаете
Ben
bi
gebersem
alayınız
sevinir
Если
я
умру,
ваш
полк
будет
рад
Çünkü
belasıyım
Eskişehir'in
Потому
что
я
беда
Эскишехира
Evet
kabul
ediyom
birazcık
deliyim
Да,
я
признаю,
что
я
немного
сумасшедший
Benden
nefret
ediyosunuz
eminim
Я
уверен,
вы
меня
ненавидите.
Ama
yemin
ederim
sizden
Но
я
клянусь
от
вас
Daha
çok
seviyorum!!
Bu
amına
kodum
yerini
Я
люблю
его
больше!!
Это,
блядь,
заменяет
Ama
baksana
benim
adım
böyle
kaldı
Но
смотри,
мое
имя
осталось
таким
Sevilmeyen
adam.
Непопулярный
человек.
Baksana
benim
adım
böyle
artık
Слушай,
меня
так
зовут.
Sevilmeyen
adam.
Непопулярный
человек.
Bu
kentte
doğdum,
bu
kentte
büyüdüm
Я
родился
в
этом
городе,
я
вырос
в
этом
городе
Bu
kentte
koştum,
bu
kentte
yürüdüm
Я
бежал
в
этом
городе,
я
шел
в
этом
городе
Ama
adım
ölene
dek
böyle
kalıcak
Но
мое
имя
останется
таким,
пока
я
не
умру
Sevilmeyen
adam.
Непопулярный
человек.
Nasıl
olduğunu
bilmiyorum,
ama
işler
karıştı
Я
не
знаю,
как,
но
все
запуталось
Ve
bilginiz
olsun
diye
söylüyorum
Taki
ve
Devia'yla
barıştık
И
к
вашему
сведению,
мы
помирились
с
таки
и
Девией
Ve
harbidende
iyi
adamlarmış
Hasip
ve
Lider'le
tanıştım
И
я
встретил
Хасипа
и
лидера,
которые
были
хорошими
парнями
Benide
sevin
demeye
çalışmıyorum,
nefret
edilmeye
alıştım
Я
не
пытаюсь
сказать
"радуйся",
я
привык
к
тому,
что
меня
ненавидят
Hiç
kimseyle
derdim
yok
ve
gitmek
için
çok
erken
У
меня
нет
проблем
ни
с
кем,
и
слишком
рано
идти
Hayır
nefret
etmiyorum
Leşker'den,
Allame'den
yada
Joker'den
Нет,
я
не
ненавижу
Падкера,
Аллама
или
Джокера
Özür
dilemeyede
çalışmıyorum;
2 yüzlü,
dönek
falan
değilim
Я
не
работаю
над
извинениями;
я
не
двуличный,
ренегат
Ama
prim
için
dissledi
demeyi
kesin!
Çünkü
ben
öyle
bi
adam
değilim
Но
прекратите
говорить,
что
он
рассеялся
за
премию!
Потому
что
я
не
би,
я
не
человек
Çünkü
bana
öyle
dediğinizde.
kanıma
dokunuyo
emin
olun
Потому
что,
когда
вы
меня
так
называете.
убедитесь,
что
вы
касаетесь
моей
крови
Ve
bu
adamlar
kadar
savaştım.
tam
8 sene,
deli
dolu
И
я
сражался
так
же,
как
и
эти
люди.
8 лет,
полный
сумасшедших
Ama
beni
yıprattı.
hakkımda
dönen
onlarca
dedi
kodu
Но
это
изматывало
меня.
обо
мне
вернулись
десятки
сказал
код
Beni
sevmesinler
siktir
et!
Ben
şehrimi
hala
seviyorum.
К
черту
их,
чтобы
они
меня
не
любили!
Я
все
еще
люблю
свой
город.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.