Celeste - Comme s'il suffisait de lever le doigt pour refaire - translation of the lyrics into German




Comme s'il suffisait de lever le doigt pour refaire
Als ob es genügte, den Finger zu heben, um neu zu erschaffen
Béni des dieux pour sacrifier l′aumône d'une personne qui se répétait.
Gesegnet von den Göttern, um das Almosen einer Person zu opfern, die sich wiederholte.
Béni des vieux pour ce que
Gesegnet von den Alten für das, was
Tétais l′impuissance d'un con qui rêvassait.
Du warst die Ohnmacht eines Idioten, der tagträumte.
Vile pour une fois, insolant, ignorant, le pire à venir
Niederträchtig für einmal, unverschämt, ignorant, das Schlimmste noch bevorstehend
Comme la foi persévérant.
Wie der Glaube, ausdauernd.
C'est à vomir de voir à quel point nous sommes tous des vaux rien.
Es ist zum Kotzen zu sehen, wie sehr wir alle Nichtsnutze sind.
Plus
Nichts mehr
Rien à soulever, y a plus rien à sauver, y a plus rien à soulever, y a plus rien à relever.
Zu heben, es gibt nichts mehr zu retten, es gibt nichts mehr zu heben, es gibt nichts mehr aufzurichten.
Pleurs!
Tränen!
Y a
Es gibt
Plus que ça à faire.
Nur noch das zu tun.
Comme s′il suffisait de lever le doigts pour refaire le monde qu′on a tous fait.
Als ob es genügte, den Finger zu heben, um die Welt neu zu erschaffen, die wir alle gemacht haben.
Y
Nur
A bien que toi pour croire que la guerre c'est une affaire de(s) fleurs j′en apporterai pour les milliers
Du kannst glauben, dass Krieg eine Sache von Blumen ist, ich werde welche für die Tausenden
De tombes que toi et moi nous creusons.
Von Gräbern bringen, die du und ich graben.
Plus rien à protéger, y a plus rien à sauver.
Nichts mehr zu beschützen, es gibt nichts mehr zu retten.
Hôtes ou bien
Gäste oder doch
Maîtres de cette mère, hôtes ou bien maitre de cette merde.
Herren dieser Mutter, Gäste oder doch Meister dieses Drecks.





Writer(s): Celeste


Attention! Feel free to leave feedback.