Celia Cruz con la Sonora Matancera - Pa la Paloma (Guaracha Afro) - translation of the lyrics into German

Pa la Paloma (Guaracha Afro) - Celia Cruz , La Sonora Matancera translation in German




Pa la Paloma (Guaracha Afro)
Für die Taube (Guaracha Afro)
Pa′ la paloma, paloma
Für die Taube, Taube
Pa' la paloma
Für die Taube
Que vuela paloma palomita, pa′l palomar
Die fliegt, Taube, Täubchen, zum Taubenschlag
Pa' la paloma, paloma
Für die Taube, Taube
Pa' la paloma
Für die Taube
Ay, siempre camina, caminando rumbo al panal
Ay, immer geht sie, geht sie Richtung Heimat
Pa′ la paloma, paloma
Für die Taube, Taube
Pa′ la paloma
Für die Taube
Ay, agua que tiene hueso solo y da pa' nomá′
Ay, Wasser, das nur den Kern hat und gerade so reicht
Pa' la paloma, paloma
Für die Taube, Taube
Pa′ la paloma
Für die Taube
Hay un ciclón haciendo tiempo en el gran Caiman
Ein Wirbelsturm wartet seine Zeit ab im großen Kaiman
Pa' la paloma, paloma
Für die Taube, Taube
Pa′ la paloma
Für die Taube
Que vuela, paloma, palomita, vuelve a volar
Die fliegt, Taube, Täubchen, flieg wieder
Pa' la paloma, paloma
Für die Taube, Taube
Pa' la paloma
Für die Taube
Vuela paloma (paloma)
Flieg, Taube (Taube)
Ve paloma blanca (paloma)
Geh, weiße Taube (Taube)
Ay, vuelve a tu nido (paloma)
Ay, kehr zurück zu deinem Nest (Taube)
Eh, palomita, paloma
Eh, Täubchen, Taube
Vuela paloma (paloma)
Flieg, Taube (Taube)
Ay, paloma linda (paloma)
Ay, schöne Taube (Taube)
Pa′ la paloma, paloma
Für die Taube, Taube
Pa′ la paloma
Für die Taube
Vuela paloma, palomita vuelve a volar
Flieg, Taube, Täubchen, flieg wieder
Pa' la paloma, paloma
Für die Taube, Taube
Pa′ la paloma
Für die Taube
Agua siempre llueve pa'bajo
Wasser regnet immer nach unten
¿Porqué será?
Warum wohl?
Pa′ la paloma, paloma
Für die Taube, Taube
Pa' la paloma
Für die Taube
Hay un ciclón haciendo tiempo en el gran Caiman
Ein Wirbelsturm wartet seine Zeit ab im großen Kaiman
Pa′ la paloma, paloma
Für die Taube, Taube
Pa' la paloma
Für die Taube





Writer(s): A Machin


Attention! Feel free to leave feedback.