Lyrics and translation Celia Cruz con la Sonora Matancera - Tu Voz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
se
que
tiene
tu
voz
que
facina
Не
знаю,
что
в
твоём
голосе
такого
завораживающего,
No
se
que
tiene
tu
voz
tan
divina
Что
в
твоём
голосе
такого
божественного,
Que
magico
vuelo
de
traje
consuelo
a
mi
corazon
Что
дарит
мне
магический
полёт
к
утешению
моего
сердца.
No
se
que
tiene
tu
voz
que
ilumina
como
embrujo
de
magia
a
mi
passion
Не
знаю,
что
в
твоём
голосе
такого
яркого,
как
колдовское
очарование
моей
страсти,
Celia
why
Vicente-
Я
и
Ты
Tu
voz
se
adentro
en
mi
ser
why
la
tengo
presa
Твой
голос
проникает
в
глубины
моей
души,
и
я
держу
его
в
плену,
Tu
voz
que
es
tan
nierte
campanas
al
morir
la
tarde
Твой
голос,
который
так
похож
на
звон
колоколов
при
закате.
Tu
voz
que
es
gemir
de
violines
en
las
madrugadas
Твой
голос
— это
стоны
скрипок
на
заре,
Celia
why
Vicente-
Я
и
Ты
Que
es
el
divino
poder
que
tienes
mi
bien
para
enternecer
Какова
та
божественная
сила,
что
ты
имеешь,
моя
дорогая,
чтобы
смягчать
сердца?
Tu
voz
que
susuro
de
palmas
ternura
de
brisa
Твой
голос
— это
шорох
пальмовых
листьев,
нежность
бриза,
Tu
voz
que
es
trinar
sinsontes
en
la
enramada
Твой
голос
— это
пение
пересмешников
в
ветвях
деревьев.
Tu
voz
cristalino
torente
cual
una
cascada
Твой
голос
— это
кристальный
поток,
как
водопад.
Celia
why
Vicente-
Я
и
Ты
Dios
te
bendiga
mi
bien
tu
gracia
why
tu
ser
que
me
hacen
sonar
Да
благословит
тебя
Бог,
моя
дорогая,
твоей
милостью
и
твоим
существом,
которые
заставляют
меня
петь.
Why
que
soy
para
ti
mi
negra!?!
И
кто
же
я
для
тебя,
моя
дорогая!
Celia
why
Vicente-
Я
и
Ты
Tu
voz
se
adentro
en
mi
ser
why
la
tengo
presa
Твой
голос
проникает
в
глубины
моей
души,
и
я
держу
его
в
плену,
Tu
voz
que
es
tanir
de
campanas
al
morir
la
tarde
Твой
голос,
который
так
похож
на
звон
колоколов
при
закате.
Tu
voz
que
es
gemir
de
violines
en
la
madrugada
Твой
голос
— это
стоны
скрипок
на
заре,
Celia
why
Vicente-
Я
и
Ты
Que
es
el
divino
poder
que
tienes
mi
bien
para
enternecer
Какова
та
божественная
сила,
что
ты
имеешь,
моя
дорогая,
чтобы
смягчать
сердца?
Tu
voz
que
susuro
de
palmas
ternura
de
brisa
Твой
голос
— это
шорох
пальмовых
листьев,
нежность
бриза,
Tu
voz
que
es
trinar
sinsonte
en
la
enramada
Твой
голос
— это
пение
пересмешников
в
ветвях
деревьев.
Tu
voz
cristalino
torrente
cual
una
cascada
Твой
голос
— это
кристальный
поток,
как
водопад.
Celia
why
Vicente-
Я
и
Ты
Dios
te
bendiga
mi
bien
tu
gracia
why
tu
ser
que
me
hacen
sonar
Да
благословит
тебя
Бог,
моя
дорогая,
твоей
милостью
и
твоим
существом,
которые
заставляют
меня
петь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramon Cabrera Argote
Attention! Feel free to leave feedback.