Celia Cruz - Así Cantaba Papá - translation of the lyrics into German

Así Cantaba Papá - Celia Cruztranslation in German




Así Cantaba Papá
So sang mein Vater
Me acuerdo cuando llegaba
Ich erinnere mich, wenn er nach Hause kam
De construir una casa
Vom Häuserbau müde
Mi padre Miyín Rodríguez
Mein Vater Miyín Rodríguez
Se sentaba en la butaca
Sich in den Sessel setzte
Y aunque cansado se hallaba,
Und obwohl er erschöpft war,
Me cantaba las canciones
Sang er mir die Lieder vor
Del Cuarteto Mayarí,
Vom Cuarteto Mayarí,
Daniel Santos y Difiní
Daniel Santos und Difiní
Así cantaba papá
So sang mein Vater
Por los años del cuarenta
In den vierziger Jahren
Así cantaba papá
So sang mein Vater
Por los años del cuarenta
In den vierziger Jahren
El beso de tu boca tentadora
Den Kuss deines verlockenden Mundes
Que me diste, embriagado de pasión
Den du mir gabst, berauscht von Leidenschaft
Yo lo guardo como llama animadora
Bewahre ich als belebende Flamme
En el fondo de mi amante corazón
Tief in meinem liebenden Herzen
Así cantaba papá
So sang mein Vater
Por los años del cuarenta
In den vierziger Jahren
Así cantaba papá
So sang mein Vater
Por los años del cuarenta
In den vierziger Jahren
En el tronco de un árbol una niña
In einen Baumstamm ritzte ein Mädchen
Grabó su nombre henchida de placer
Erfüllt von Freude ihren Namen
Yo guardo siempre tu querido nombre
Ich bewahre deinen lieben Namen
Y tú, ¿qué has hecho de mi pobre flor?
Und du, was hast du mit meiner armen Blume gemacht?
(Así cantaba papá por los años del cuarenta)
(So sang mein Vater in den vierziger Jahren)
Anda, camina, camina, Juan pesca′o
Los, geh weiter, geh weiter, du fauler Juan
Anda, camina, no seas descara'o
Geh weiter, sei nicht so frech
(Así cantaba papá por los años del cuarenta)
(So sang mein Vater in den vierziger Jahren)
Ay, buchipluma na′ má', eso eres tú,
Ah, nichts als ein Halunke, das bist du,
Buchipluma na' má′, eso eres
Nichts als ein Halunke, das bist du
(Así cantaba papá por los años del cuarenta)
(So sang mein Vater in den vierziger Jahren)
Cachita está alborotá
Cachita ist aufgeregt
Ahora baila el chá-chá-chá
Jetzt tanzt sie den Cha-Cha-Cha
(Asi cantaba papá por los años del cuarenta)
(So sang mein Vater in den vierziger Jahren)
Ay, mataron a Bumbún,
Ay, sie haben Bumbún umgebracht,
Canario, en un baile de plena
Einen Sänger auf einer Plena-Feier
Así cantaba papá
So sang mein Vater
Por los años del cuarenta
In den vierziger Jahren
(Música)
(Musik)
(Así cantaba papá por los años del cuarenta)
(So sang mein Vater in den vierziger Jahren)
Mi papá cantaba "si me pides el pesca′o te lo doy"
Mein Vater sang "wenn du den Fisch willst, geb ich dir ihn"
Si me pides el pesca'o te lo doy
Wenn du den Fisch willst, geb ich dir ihn
(Así cantaba papá por los años del cuarenta)
(So sang mein Vater in den vierziger Jahren)
Eh, buchipluma no más, eso eres tú,
Eh, nichts als ein Halunke, das bist du,
Buchipluma no más, eso eres
Nichts als ein Halunke, das bist du
Así cantaba papá
So sang mein Vater
Por los años del cuarenta
In den vierziger Jahren
(Música)
(Musik)
(Así cantaba papá por los años del cuarenta)
(So sang mein Vater in den vierziger Jahren)
Mi papá cantaba "capullito de alhelí",
Mein Vater sang "kleine Levkojenknospe",
Capullito de alhelí y las blancas azucenas
Kleine Levkojenknospe und die weißen Lilien
(Así cantaba papá por los años del cuarenta)
(So sang mein Vater in den vierziger Jahren)
¡Ay, Mamá Inés!
Ach, Mutter Inés!
Todos los negros tomamos café
Wir Schwarzen trinken alle Kaffee
Así cantaba papá
So sang mein Vater
Por los años del cuarenta
In den vierziger Jahren
(Música final)
(Abschlussmusik)





Writer(s): Efrain Gonzalez, Pete "el Conde" Rodríguez, Wilson Torres


Attention! Feel free to leave feedback.