Lyrics and translation Celia Cruz - Sin Clave No Hay Son
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Clave No Hay Son
Без ключа нет Сона
Oye,
metele
a
la
clave
Слушай,
давай-ка
в
ключ!
Hay
trono
sin
soberano
y
amores
sin
sepultura
Бывает
трон
без
правителя
и
любовь
без
могилы,
Hay
animales
humanos,
hay
románticos
sin
luna
Бывают
люди-животные,
бывают
романтики
без
луны.
Hay
pueblos
sin
hermandad,
hay
bofetadas
sin
manos
Бывают
народы
без
братства,
бывают
пощечины
без
рук,
No
hay
poeta
sin
locura
Не
бывает
поэта
без
безумия.
Hay
triunfo
sin
regocijo
y
cautivo
sin
prisión
Бывает
триумф
без
радости
и
пленник
без
тюрьмы,
Hay
cacique
sin
prestigio
y
amante
sin
devoción
Бывает
вождь
без
престижа
и
любовник
без
преданности.
Hay
cristo
sin
crucifijo,
hay
cristo
sin
crucifijo
Бывает
Христос
без
распятия,
бывает
Христос
без
распятия,
Pero
(sin
clave
no
hay
son)
Но
(без
ключа
нет
Сона).
Y
es
que
hay
verdades
sin
discusión
И
есть
истины
без
обсуждения,
(Sin
clave
no
hay
son)
(Без
ключа
нет
Сона).
La
vida
existe
si
no
hay
pasión
Жизнь
существует,
если
нет
страсти,
(Sin
clave
no
hay
son)
(Без
ключа
нет
Сона).
No
hay
esperanza
sin
ilusiones
Нет
надежды
без
иллюзий,
Y
no
hay
engaño
sin
decepción
И
нет
обмана
без
разочарования.
Amor
sincero
sin
corazón
Искренняя
любовь
без
сердца,
Y
sin
clave
no
hay
son
И
без
ключа
нет
Сона.
No
hay
mal
que
no
haga
ven
mal,
no
hay
destierro
sin
dolor
Нет
зла,
которое
не
приносит
вред,
нет
изгнания
без
боли,
Ni
injusticia
sin
final,
ni
enseñanza
sin
error
Ни
несправедливости
без
конца,
ни
обучения
без
ошибок.
No
hay
calma
sin
temporales,
no
hay
barco
sin
madrigal
Нет
затишья
без
бурь,
нет
корабля
без
серенады,
No
hay
tirano
sin
temor
Нет
тирана
без
страха.
Hay
millonarios
sin
plata,
no
pecado
sin
perdón
Бывают
миллионеры
без
денег,
нет
греха
без
прощения,
No
hay
mercenario
sin
paga,
no
hay
santo
sin
religión
Нет
наемника
без
платы,
нет
святого
без
религии.
No
hay
astilla
sin
mulata,
hay
novia
sin
serenata
Нет
щепки
без
мулатки,
бывает
невеста
без
серенады,
Pero
(sin
clave
no
hay
son)
Но
(без
ключа
нет
Сона).
Es
que
hay
verdades
sin
discusión
Есть
истины
без
обсуждения,
(Sin
clave
no
hay
son)
(Без
ключа
нет
Сона).
La
vida
existe
si
no
hay
pasión
Жизнь
существует,
если
нет
страсти,
(Sin
clave
no
hay
son)
(Без
ключа
нет
Сона).
No
hay
esperanza
sin
ilusiones
Нет
надежды
без
иллюзий,
Y
no
hay
engaño
sin
decepción
И
нет
обмана
без
разочарования.
Amor
sincero
sin
corazón,
oye
Искренняя
любовь
без
сердца,
слушай,
Y
sin
clave
no
hay
son
И
без
ключа
нет
Сона.
No
todo
lo
que
brilla
es
oro
Не
все
то
золото,
что
блестит,
(Sin
clave
no
hay
son)
(Без
ключа
нет
Сона).
Es
que
no
hay
son
sin
los
matamoros
Ведь
нет
Сона
без
Матамороса,
(Sin
clave
no
hay
son)
(Без
ключа
нет
Сона).
No
es
buen
sonero
si
no
improvisa
con
gracia
Не
хорош
сонеро,
если
не
импровизирует
с
изяществом,
(Sin
clave
no
hay
son)
(Без
ключа
нет
Сона).
Cuando
repica
el
bongo
con
guiro
y
maraca
Когда
звучит
бонго
с
гуиро
и
маракасами,
(Sin
clave
no
hay
son)
(Без
ключа
нет
Сона).
No
hay
lujuria
sin
deseo
ni
remedio
pa'los
feos
Нет
похоти
без
желания,
ни
лекарства
для
уродов,
(Sin
clave
no
hay
son)
(Без
ключа
нет
Сона).
Hay
amores
que
crecen
y
con
la
distancia
Есть
любовь,
которая
растет
с
расстоянием,
(Sin
clave
no
hay
son)
(Без
ключа
нет
Сона).
Ay,
el
hijo
de
doña
Carmen,
Isidro
Infante
¿Quién
ma'?
Ой,
сын
доньи
Кармен,
Исидро
Инфанте.
Кто
еще?
(Oh
oh
oh
sin
clave)
(О-о-о
без
ключа)
Sin
clave
no
canto
yo
Без
ключа
я
не
пою,
(Oh
oh
oh
sin
clave)
(О-о-о
без
ключа)
La
clave
es
la
que
le
da
el
sabor
Ключ
- это
то,
что
придает
вкус,
(Oh
oh
oh
sin
clave)
(О-о-о
без
ключа)
Quién
canta
sin
clave
ha
perdido
la
llave
Кто
поет
без
ключа,
потерял
ключ,
(Oh
oh
oh
sin
clave)
(О-о-о
без
ключа)
Esto
es
la
clave:
pa',
pa'
Это
ключ:
па,
па,
(Oh
oh
oh
sin
clave)
(О-о-о
без
ключа)
Pa'
que
aprendas,
azúcar
Чтобы
ты
научился,
сахарок,
(Oh
oh
oh
sin
clave)
(О-о-о
без
ключа)
Y
ahora
vienen
los
metales
А
теперь
идут
духовые,
(Oh
oh
oh
sin
clave)
(О-о-о
без
ключа)
Ya
tienes
la
llave,
pon
tu
vida
en
clave
У
тебя
уже
есть
ключ,
настрой
свою
жизнь
на
ключ,
(Oh
oh
oh
sin
clave)
(О-о-о
без
ключа)
A
gozar
la
vida,
la
clave
con
vida
Наслаждайся
жизнью,
ключ
с
жизнью,
(Oh
oh
oh
sin
clave)
(О-о-о
без
ключа)
Oh
oh
oh
con
clave
О-о-о
с
ключом!
No
pierdas
la
clave
Не
теряй
ключ!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernandez Marisela Verena
Attention! Feel free to leave feedback.