Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Voz (A Dúo Con Vícente Fernández) [Ranchera Boléro Versión]
Deine Stimme (Duett mit Vicente Fernández) [Ranchera Boléro Version]
No
sé
qué
tiene
tu
voz
que
fascina
Ich
weiß
nicht,
was
deine
Stimme
hat,
das
bezaubert
No
sé
qué
tiene
tu
voz
tan
divina
Ich
weiß
nicht,
was
deine
Stimme
so
göttlich
macht
Que
mágico
vuelo
le
trae
consuelo
a
mi
corazón
Welch
magischer
Flug
bringt
Trost
zu
meinem
Herz
No
sé
qué
tiene
tu
voz
que
ilumina
como
embrujo
de
magia
a
mi
pasión
Ich
weiß
nicht,
was
deine
Stimme
hat,
die
erleuchtet
wie
ein
Zauber
meine
Leidenschaft
Tu
voz
se
adentró
en
mi
ser
y
la
tengo
presa
Deine
Stimme
drang
in
mein
Wesen
und
ich
halte
sie
gefangen
Tu
voz
que
es
ceñir
de
campanas
al
morir
la
tarde
Deine
Stimme,
die
wie
Glockengeläut
beim
Sterben
des
Abends
ist
Tu
voz
que
es
gemir
de
violines
en
las
madrugadas
Deine
Stimme,
die
wie
das
Stöhnen
der
Geigen
in
den
Morgenstunden
Que
es
el
divino
poder
que
tienes
mi
bien
para
enternecer
Es
ist
die
göttliche
Macht,
die
du
hast,
mein
Schatz,
um
zu
rühren
Tu
voz
que
es
susurro
de
palmas
ternura
de
brisa
Deine
Stimme,
die
ein
Flüstern
der
Palmen
ist,
Zärtlichkeit
der
Brise
Tu
voz
que
es
trinar
de
cenzontles
en
la
enramada
Deine
Stimme,
die
wie
das
Zwitschern
der
Spottdrosseln
im
Laubwerk
Tu
voz
cristalino
torrente
cual
una
cascada
Deine
Stimme,
kristallklarer
Strom
wie
ein
Wasserfall
Dios
te
bendiga
mi
bien,
tu
gracia
y
tu
ser
que
me
hacen
soñar
Gott
segne
dich,
mein
Schatz,
deine
Anmut
und
Wesen,
die
mich
träumen
lassen
Y
qué
soy
para
ti,
mi
negra!?
Und
was
bin
ich
für
dich,
mein
Schwarzer!?
Tu
voz
se
adentró
en
mi
ser
y
la
tengo
presa
Deine
Stimme
drang
in
mein
Wesen
und
ich
halte
sie
gefangen
Tu
voz
que
es
ceñir
de
campanas
al
morir
la
tarde
Deine
Stimme,
die
wie
Glockengeläut
beim
Sterben
des
Abends
ist
Tu
voz
que
es
gemir
de
violines
en
las
madrugadas
Deine
Stimme,
die
wie
das
Stöhnen
der
Geigen
in
den
Morgenstunden
Es
el
divino
poder
que
tienes
mi
bien
para
enternecer
Es
ist
die
göttliche
Macht,
die
du
hast,
mein
Schatz,
um
zu
rühren
Tu
voz
que
es
susurro
de
palmas,
ternura
de
brisa
Deine
Stimme,
die
ein
Flüstern
der
Palmen
ist,
Zärtlichkeit
der
Brise
Tu
voz
que
es
trinar
de
cenzontles
en
la
enramada
Deine
Stimme,
die
wie
das
Zwitschern
der
Spottdrosseln
im
Laubwerk
Tu
voz
cristalino
torrente
cual
una
cascada
Deine
Stimme,
kristallklarer
Strom
wie
ein
Wasserfall
Dios
te
bendiga
mi
bien,
tu
gracia
y
tu
ser
que
me
hacen
soñar
Gott
segne
dich,
mein
Schatz,
deine
Anmut
und
Wesen,
die
mich
träumen
lassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ramón cabrera, ramon cabrera argote
Attention! Feel free to leave feedback.