Lyrics and translation Celia Cruz - Tu Voz - Original
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Voz - Original
Твой голос - оригинал
No
sé
qué
tiene
tu
voz
que
fascina
Нет,
я
не
знаю,
что
таит
твой
голос,
что
очаровывает,
No
sé
qué
tiene
tu
voz
tan
divina
Нет,
я
не
знаю,
что
таит
твой
голос,
такой
божественный,
Que
en
mágico
vuelo
le
trae
el
consuelo
a
mi
corazón
Что
в
своем
волшебном
полете
он
дарит
утешение
моему
сердцу
No
sé
qué
tiene
tu
voz
que
domina
Нет,
я
не
знаю,
что
таит
твой
голос,
что
покоряет,
Con
embrujo
de
magia
a
mi
pasión
С
волшебным
очарованием
моей
страсти
Tu
voz
se
adentró
en
mi
ser
y
la
tengo
presa
Твой
голос
проник
в
мое
существо,
и
я
держу
его
в
плену,
Tu
voz
que
es
tañer
de
campanas,
al
morir
la
tarde
Твой
голос,
подобный
звону
колоколов,
в
сумеречном
вечеру,
Tu
voz
que
es
gemir
de
violines
en
las
madrugadas
Твой
голос,
подобный
стонам
скрипок
в
предрассветные
часы,
Es
el
divino
poder
que
tienes,
mi
bien,
para
enternecer
Это
божественная
сила,
что
есть
у
тебя,
моя
дорогая,
чтобы
тронуть
сердца.
Tu
voz
que
es
susurro
de
palmas,
ternura
de
brisa
Твой
голос,
подобный
шепоту
пальм,
нежности
ветерка,
Tu
voz
que
es
trinar
de
cenzontles
en
la
enramada
Твой
голос,
подобный
пению
соловьев
в
ветвях
деревьев,
Tu
voz
que
es
gemir
de
violines
en
las
madrugadas
Твой
голос,
подобный
стонам
скрипок
в
предрассветные
часы,
Dios
te
bendiga,
mi
bien,
tu
gracia
y
tu
ser
Да
благословит
тебя
Бог,
моя
дорогая,
твою
милость
и
твое
существо,
Que
me
hacen
soñar
Которые
заставляют
меня
мечтать
Tu
voz
que
es
susurro
de
palmas,
ternura
de
brisa
Твой
голос,
подобный
шепоту
пальм,
нежности
ветерка,
Tu
voz
que
es
trinar
de
cenzontles
en
la
enramada
Твой
голос,
подобный
пению
соловьев
в
ветвях
деревьев,
Tu
voz
cristalina
corriente,
cual
una
cascada
Твой
голос,
кристальный
поток,
как
водопад,
Dios
te
bendiga,
mi
bien,
tu
gracia
y
tu
ser
Да
благословит
тебя
Бог,
моя
дорогая,
твою
милость
и
твое
существо,
Que
me
hacen
soñar
Которые
заставляют
меня
мечтать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramon Cabrera Argote
Attention! Feel free to leave feedback.