Celin - Talvez - translation of the lyrics into German

Talvez - Celintranslation in German




Talvez
Vielleicht
Me pede e eu acendo mais um
Du bittest mich und ich zünde noch einen an
Quero viajar com ela pela América do Sul
Ich will mit ihr durch Südamerika reisen
Quando olhei pra mim e me encontrei assim tão distante
Als ich mich ansah und mich so fern fand
E a nossa música tocou no alto falante
Und unser Lied lief aus dem Lautsprecher
Ah, se tu soubesse que quando você perto eu me sinto tão completo
Ach, wenn du wüsstest, dass ich mich so vollkommen fühle, wenn du in der Nähe bist
Deixa eu te dizer, amor
Lass es mich dir sagen, Liebling
Lembro você pintando o cigarro com o seu batom
Ich erinnere mich, wie du die Zigarette mit deinem Lippenstift angemalt hast
Te beijando sob a luz neon
Dich unter dem Neonlicht geküsst
Roupas no chão do meu quarto
Kleider auf dem Boden meines Zimmers
Banho quente, espelho embaçado
Heißes Bad, beschlagener Spiegel
Lembro da gente na sacada, po era tão bom
Ich erinnere mich an uns auf dem Balkon, es war so schön
O céu noturno iluminando a madrugada
Der Nachthimmel erleuchtete die Morgendämmerung
Sentia que pra você não faltava nada
Ich fühlte, dass dir nichts fehlte
E assim ficou
Und so blieb es
nós, na madrugada
Nur wir, in der Morgendämmerung
nós, entre a fumaça
Nur wir, zwischen dem Rauch
Até o tempo parou e esperou a gente passar, bem devagar
Sogar die Zeit blieb stehen und wartete, bis wir ganz langsam vorbeigingen
nós, relógio para
Nur wir, die Uhr hält an
nós, não falta nada
Nur wir, es fehlt an nichts
Três da madrugada a gente põe pressão
Um drei Uhr morgens geben wir Gas
Diz que vai acabar comigo até o fim da canção
Du sagst, du wirst mich fertig machen, bis das Lied zu Ende ist
Encosta mais em mim, depois eu vou partir
Lehn dich näher an mich, danach werde ich gehen
Sem partir meu coração, eu agradeço
Ohne mein Herz zu brechen, ich danke dir
A mesma dor que eu levo no peito
Den gleichen Schmerz, den ich in meiner Brust trage
Ela deixa guardada num canto até que alguém jeito
Sie lässt ihn in einer Ecke liegen, bis jemand sich darum kümmert
Hoje é dia de faxina, vou almoçar meio dia
Heute ist Putztag, ich werde um zwölf Uhr zu Mittag essen
Vou na praia dar um mergulho que a alma também tem que ta limpa
Ich gehe an den Strand, um ein Bad zu nehmen, denn die Seele muss auch sauber sein
Se der tempo eu vou escrever uma canção
Wenn ich Zeit habe, werde ich ein Lied schreiben
Daquelas que quem pega o lápis é o coração
Eines von denen, bei denen das Herz den Stift führt
Talvez eu lembre de você
Vielleicht werde ich mich an dich erinnern
Talvez você me esquecer
Vielleicht wirst du mich vergessen
Talvez tenha me esquecido
Vielleicht hast du mich schon vergessen
Fazer o quê?
Was soll man machen?
Se não vira amor então vira poema
Wenn es nicht Liebe wird, dann wird es ein Gedicht
Nas letras eu eternizo a cena
In den Texten verewige ich die Szene
Pra me lembrar é escutar
Um mich zu erinnern, muss ich nur zuhören
Pra reviver, sabe onde me encontrar
Um es wieder zu erleben, weißt du, wo du mich findest
Ah, não somos os mesmos de antes
Ach, wir sind nicht mehr dieselben wie früher
Talvez seja melhor seguir adiante
Vielleicht ist es besser, weiterzugehen






Attention! Feel free to leave feedback.