Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love, Pt. 2
Любовь, Часть 2
After
dusk,
once
light
had
faded
После
заката,
когда
свет
померк,
I
cut
my
throat,
let
it
bleed
out
Я
перерезал
горло,
позволил
крови
стечь,
And
underneath
the
starlit
sky
I
crumbled
and
I
plead
И
под
звездным
небом
я
рухнул
и
взмолился:
"Please
let
me
go,
please
let
me
go"
"Пожалуйста,
отпусти
меня,
пожалуйста,
отпусти
меня"
"Please
let
me
go
before
it
dawns"
"Пожалуйста,
отпусти
меня
до
рассвета"
"Please
let
me
go,
please
let
me
go"
"Пожалуйста,
отпусти
меня,
пожалуйста,
отпусти
меня"
"Please
let
me
go
before
it
dawns"
"Пожалуйста,
отпусти
меня
до
рассвета"
Once
the
night
had
fully
blossomed
Когда
ночь
полностью
расцвела,
Sown
its
luminosity
Посеяв
свое
сияние,
I
was
moved
and
startled
as
the
stars
answered
to
me:
Я
был
тронут
и
поражен,
когда
звезды
ответили
мне:
"You'll
never
go,
you'll
never
go"
"Ты
никогда
не
уйдешь,
ты
никогда
не
уйдешь"
"You
will
be
whole
once
the
sun
is
up"
"Ты
будешь
цел,
когда
взойдет
солнце"
"You'll
never
go,
you'll
never
go"
"Ты
никогда
не
уйдешь,
ты
никогда
не
уйдешь"
"You
will
be
whole
once
the
sun
is
up"
"Ты
будешь
цел,
когда
взойдет
солнце"
I
let
go,
I
let
go
Я
отпустил,
я
отпустил
I
let
go,
I
let
go
Я
отпустил,
я
отпустил
Of
you,
of
you
Тебя,
тебя
Of
you,
of
you
Тебя,
тебя
Restraining
the
darkness
like
a
halo
Сдерживая
тьму,
словно
нимбом,
Treasuring
the
lightness
of
a
new
love
Лелея
свет
новой
любви,
Neglecting
the
sadness
once
so
hollow
Пренебрегая
печалью,
когда-то
такой
пустой,
As
the
darkness
had
eased
its
reins
Когда
тьма
ослабила
свои
поводья,
A
light
was
born
out
of
the
void
Свет
родился
из
пустоты,
Creeping
up,
a
new
found
love
of
things
surrounding
me
Подкрадываясь,
новая
любовь
к
вещам,
окружающим
меня,
I
don't
want
to
go,
I
don't
want
to
go
Я
не
хочу
уходить,
я
не
хочу
уходить
I
don't
want
to
go
anymore
Я
больше
не
хочу
уходить
I
don't
want
to
go,
I
don't
want
to
go
Я
не
хочу
уходить,
я
не
хочу
уходить
I
don't
want
to
go
anymore
Я
больше
не
хочу
уходить
I
let
go,
I
let
go
Я
отпустил,
я
отпустил
I
let
go,
I
let
go
Я
отпустил,
я
отпустил
Of
you,
of
you
Тебя,
тебя
Of
you,
of
you
Тебя,
тебя
Restraining
the
darkness
like
a
halo
Сдерживая
тьму,
словно
нимбом,
Treasuring
the
lightness
of
a
new
love
Лелея
свет
новой
любви,
Neglecting
the
sadness
once
so
hollow
Пренебрегая
печалью,
когда-то
такой
пустой,
I
was
blind
but
now
I
see
Я
был
слеп,
но
теперь
я
вижу,
It
wasn't
love,
I
was
asleep
Это
не
была
любовь,
я
спал,
And
everything
I
need
is
right
in
front
of
me
И
все,
что
мне
нужно,
прямо
передо
мной,
Restraining
the
darkness
like
a
halo
Сдерживая
тьму,
словно
нимбом,
Treasuring
the
lightness
of
a
new
love
Лелея
свет
новой
любви,
Neglecting
the
sadness
once
so
hollow
Пренебрегая
печалью,
когда-то
такой
пустой,
Restraining
the
darkness
like
a
halo
Сдерживая
тьму,
словно
нимбом,
Treasuring
the
lightness
of
a
new
love
Лелея
свет
новой
любви,
Neglecting
the
sadness
once
so
hollow
Пренебрегая
печалью,
когда-то
такой
пустой,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anna Murphy, Fred Schnyder Hiedl, Ivo Henzi, Merlin Sutter
Attention! Feel free to leave feedback.