Lyrics and translation Celly Campello - Lacinhos Cor De Rosa
Tenho
um
amor
puro
e
verdadeiro
У
меня
есть
чистая
и
настоящая
любовь,
É
playboy
é
bom
companheiro
Это
Плейбой
хороший
компаньон
Brotinho
enxuto,
um
amor
Скудный
маленький
бутон,
любовь
Mas
não
me
liga,
que
horror!
Но
мне
все
равно,
какой
ужас!
Um
sapatinho
eu
vou
Пинетки
я
буду
Com
um
laço
cor
de
rosa
enfeitar
С
розовым
бантом
украсить
E
perto
dele
eu
vou
И
рядом
с
ним
я
иду
Andar
devagarinho
e
o
broto
conquistar
Идти
медленно,
и
росток
покоряет
Ele
usa
lambreta
e
é
tão
veloz
Он
использует
скутер
и
так
быстро
Se
passa
na
corrida
eu
perco
a
voz
Если
это
происходит
в
гонке,
я
теряю
голос.
E
fico
desejando,
oh
meu
Deus
И
я
остаюсь
жаждущим,
Боже
мой.
Que
ele
caia
bem
nos
braços
meus
Пусть
он
упадет
прямо
в
мои
объятия.
Um
sapatinho
eu
vou
Пинетки
я
буду
Com
um
laço
cor
de
rosa
enfeitar
С
розовым
бантом
украсить
E
perto
dele
eu
vou
И
рядом
с
ним
я
иду
Andar
devagarinho
e
o
broto
conquistar
Идти
медленно,
и
росток
покоряет
Quando
ele
dança
rock
é
uma
sensação
Когда
он
танцует
рок-это
сенсация
Faz
rápido
dançar
o
meu
coracão
Заставь
меня
быстро
танцевать
мое
сердце,
Seu
beijo
deve
ter
a
delícia
do
amor
Ваш
поцелуй
должен
иметь
восторг
любви
E
ele
não
me
beija,
que
horror!
И
он
не
целует
меня,
Какой
ужас!
Um
sapatinho
eu
vou
Пинетки
я
буду
Com
um
laço
cor
de
rosa
enfeitar
С
розовым
бантом
украсить
E
perto
dele
eu
vou
И
рядом
с
ним
я
иду
Andar
devagarinho
e
o
broto
conquistar
Идти
медленно,
и
росток
покоряет
Um
dia
resolvi
e
ao
broto
fui
falar
Однажды
я
решил
и
к
бутону
пошел
говорить
E
o
que
ele
me
disse
deu
vontade
de
chorar:
И
то,
что
он
сказал
мне,
заставило
меня
плакать:
"Lacinhos
cor
de
rosa
ficam
bem
só
na
cabeça"
"Розовые
банты
хорошо
смотрятся
только
на
голове"
"Se
quiser
me
conquistar
você
cresça
e
apareça"
"Если
ты
хочешь
победить
меня,
ты
вырастешь
и
появись"
Um
sapatinho
eu
vou
Пинетки
я
буду
Com
um
laço
cor
de
rosa
enfeitar
С
розовым
бантом
украсить
E
perto
dele
eu
vou
И
рядом
с
ним
я
иду
Andar
devagarinho
e
o
broto
conquistar
Идти
медленно,
и
росток
покоряет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Jorge, Micki Grant
Attention! Feel free to leave feedback.