Celo & Abdi - Diaspora - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Celo & Abdi - Diaspora




Diaspora
Diaspora
Wir starten vom goldenen Tal, umgeben von Bergen und Wäldern
We start from the golden valley, surrounded by mountains and forests
Mit Arbeitervisum Richtung Industrieländer des Westens
With work visas towards the industrial countries of the West
Bolan gdje ces? Njemacka, Svicarska, Austria
Bolan gdje ces? Germany, Switzerland, Austria
Telefunken Fernseher, Puma Teneske bring' ich dir mit zum neuen Jahr
Telefunken TV, Puma sneakers I'll bring you for the New Year
Diaspora, von der Heimat entfernt
Diaspora, far from home
Der eine hat's leicht, der andere schwer
One has it easy, the other hard
Manche leben sich ein, manche bleiben fremd
Some settle in, some remain strangers
Nicht nur Akzent wird weitervererbt
Not only the accent is passed on
Kampf um Existenz, Gastarbeiter
Struggle for existence, guest worker
Ist der Status, Gelenke kaputt
Is the status, joints broken
Sechziger, Siebziger, Achtziger, Aufschwung
Sixties, seventies, eighties, boom
Familienplanung, Wohnung und Auto
Family planning, apartment and car
Rest vom Gehalt geht nach unten für Hausbau
Rest of the salary goes down for house construction
Als Ausländer musst du dich doppelt beweisen
As a foreigner you have to prove yourself twice
Sagte mein Vater, als ich noch klein war
My father said when I was little
Herkunft: Balkan, auch bekannt als
Origin: Balkans, also known as
Blut- und Honig, Bruder, Fass Europas
Blood and honey, sister, barrel of Europe
Alle fünfzig Jahre führen wir Kriege
Every fifty years we wage wars
Schließen dann Frieden und betrinken uns wieder
Then make peace and get drunk again
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
1400 Tage Belagerung
1400 days of siege
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
Gib ihn'n Kickdown durch die Sniper Avenue
Give it a kickdown through Sniper Alley
Haveru, oko moje, neda te Dijaspora tvoja
Haveru, oko moje, neda te Dijaspora tvoja
Zerstreut auf den ganzen Globus, Toronto bis zum Bosporus
Scattered across the globe, Toronto to the Bosphorus
Als die Welt versagt hat, keiner da war
When the world failed, no one was there
Vereinte Nationen, Babo Schwarzmarkt
United Nations, Babo black market
Kein Strom und kein Wasser, Grenzen geschlossen
No electricity and no water, borders closed
Den Tod vor Augen, nur noch beten und hoffen (beten und hoffen)
Death in sight, only praying and hoping (praying and hoping)
Dreihundert Jahre vergehen, Cousin hat posttraumatische Schäden
Three hundred years pass, cousin has post-traumatic damage
Was soll ich erzähl'n?
What should I tell?
Über Bosnien, Brücke zwischen dem Orient und Okzident
About Bosnia, bridge between the Orient and the Occident
Wir starten vom goldenen Tal, umgeben von Bergen und Wäldern
We start from the golden valley, surrounded by mountains and forests
Mit Arbeitervisum Richtung Industrieländer des Westens
With work visas towards the industrial countries of the West
Bolan gdje ces? Njemacka, Svicarska, Austria
Bolan gdje ces? Germany, Switzerland, Austria
Telefunken Fernseher, Puma Teneske bring' ich dir mit zum neuen Jahr
Telefunken TV, Puma sneakers I'll bring you for the New Year
Diaspora, von der Heimat entfernt
Diaspora, far from home
Der eine hat's leicht, der andere schwer
One has it easy, the other hard
Manche leben sich ein, manche bleiben fremd
Some settle in, some remain strangers
Nicht nur Akzent wird weitervererbt
Not only the accent is passed on
Kampf um Existenz, Gastarbeiter
Struggle for existence, guest worker
Ist der Status, Gelenke kaputt
Is the status, joints broken
Sechziger, Siebziger, Achtziger, Aufschwung
Sixties, seventies, eighties, boom
Familienplanung, Wohnung und Auto
Family planning, apartment and car
Rest vom Gehalt geht nach unten für Hausbau
Rest of the salary goes down for house construction
Als Ausländer musst du dich doppelt beweisen
As a foreigner you have to prove yourself twice
Sagte mein Vater, als ich noch klein war
My father said when I was little
Herkunft: Balkan, auch bekannt als
Origin: Balkans, also known as
Blut- und Honig, Bruder, Fass Europas
Blood and honey, sister, barrel of Europe
Alle fünfzig Jahre führen wir Kriege
Every fifty years we wage wars
Schließen dann Frieden und betrinken uns wieder
Then make peace and get drunk again
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
1400 Tage Belagerung
1400 days of siege
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
Gib ihn'n Kickdown durch die Sniper Avenue
Give it a kickdown through Sniper Alley
Haveru, oko moje, neda te Dijaspora tvoja
Haveru, oko moje, neda te Dijaspora tvoja
Zerstreut auf den ganzen Globus, Toronto bis zum Bosporus
Scattered across the globe, Toronto to the Bosphorus
Als die Welt versagt hat, keiner da war
When the world failed, no one was there
Vereinte Nationen, Babo Schwarzmarkt
United Nations, Babo black market
Kein Strom und kein Wasser, Grenzen geschlossen
No electricity and no water, borders closed
Den Tod vor Augen, nur noch beten und hoffen (beten und hoffen)
Death in sight, only praying and hoping (praying and hoping)
Dreihundert Jahre vergehen, Cousin hat posttraumatische Schäden
Three hundred years pass, cousin has post-traumatic damage
Was soll ich erzähl'n?
What should I tell?
Über Bosnien, Brücke zwischen dem Orient und Okzident
About Bosnia, bridge between the Orient and the Occident
Daimler-Benz in weiß, von der Heimat weit
Daimler-Benz in white, far from home
999.000 Kilometer verschleißt
999,000 kilometers wear out
Ach, sogar der Tacho hat kein'n Bock
Oh, even the speedometer is fed up
Und es geht wieder von vorn, alles ist auf Null, Zero, O
And it starts all over again, everything is at zero, zero, O
Bis zur Rente Arbeit, hier bin ich Mensch, hier darf ich sein
Work until retirement, here I am human, here I can be
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a
Mit Familie vereint, sechs Wochen Urlaub, wieder bye bye
Reunited with family, six weeks vacation, bye bye again
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a
Diasporid, Ab-D-I anomaly
Diasporid, Ab-D-I anomaly
Babylonisches Exil, 60529 Goldstein-Süd
Babylonian exile, 60529 Goldstein-South
Auf die Frage, ob ich Deutscher bin
To the question of whether I am German
Kann ich nur sagen, dass ich in jedem Falle gerne in Deutschland bin
I can only say that in any case I like being in Germany
Und dann stellt euch mal hin, in einem Land, in dem ihr lebt
And then imagine yourself standing in a country where you live
Vielleicht sogar geboren seid und sagt: "Scheißegal, mich juckt nix"
Maybe even born and say: "I don't give a shit, I don't care"
Okay, was würde Vater sagen?
Okay, what would dad say?
Oha, der sein Leben lang bis zur Ohnmacht am malochen war, mein Bra
Oha, who worked his whole life to the point of exhaustion, my Bra
Ich sitz' hier grad im Kinderzimmer in 'ner Sozialbauwohnung
I'm sitting here in the children's room in a social housing apartment
Und würd' am liebsten ins Wohnzimmer geh'n, nun sag mal, Homie
And would love to go to the living room, tell me, homie
[?] ich mein'n Daddy, pardon
[?] I mean my daddy, sorry
Auf dem Handy hab' ich dich gespeichert unter "Patrón"
I have you saved on my phone under "Patrón"
Sag mir, wie war's, als ihr hierher nach Europa kamt?
Tell me, how was it when you came here to Europe?
Nun, mein Sohn, ich war achtzehn Jahre alt und einhalb
Well, my son, I was eighteen and a half years old
Ich kam aus [?], ritt auf Eseln zu Brunn'n
I came from [?], rode donkeys to wells
Und Elektrizität gab es vergeblich, mein Junge
And electricity was in vain, my boy
Ja, min Jung, da war ich nun
Yes, my boy, there I was
Schickte jeden Monat 'ne Stange Para deiner Mami zu
Sent your mom a bar of Para every month
Da war Abdi nur 'ne Flüssigkeit, das war's, Spaß
Abdi was just a liquid back then, that's it, just kidding
Das hat er natürlich nicht gesagt, Mann
Of course he didn't say that, man
Daimler-Benz in weiß, von der Heimat weit
Daimler-Benz in white, far from home
999.000 Kilometer verschleißt
999,000 kilometers wear out
Ach, sogar der Tacho hat kein'n Bock
Oh, even the speedometer is fed up
Und es geht wieder von vorn, alles ist auf Null, Zero, O
And it starts all over again, everything is at zero, zero, O
Bis zur Rente Arbeit, hier bin ich Mensch, hier darf ich sein
Work until retirement, here I am human, here I can be
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a
Mit Familie vereint, sechs Wochen Urlaub, wieder bye bye
Reunited with family, six weeks vacation, bye bye again
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a






Attention! Feel free to leave feedback.