Lyrics and translation Celtic Thunder feat. Ryan Kelly - Desperado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desperado,
why
don't
you
come
to
your
senses?
Отчаянный,
неужели
ты
не
возьмешься
за
ум?
You
been
out
ridin'
fences
for
so
long
now
Ты
так
долго
скитаешься,
огородившись
от
всех,
Oh,
you're
a
hard
one
О,
ты
такой
неприступный,
And
I
know
that
you've
got
your
reasons
И
я
знаю,
у
тебя
есть
свои
причины,
These
things
that
are
pleasin'
you
Но
то,
что
тебе
нравится,
Hurt
you
somehow
Так
или
иначе
ранит
тебя.
Don't
you
draw
the
queen
of
diamonds,
boy
Не
тяни
даму
пик,
парень,
She'll
beat
you
if
she's
able
Она
побьет
тебя,
если
сможет.
You
know
the
queen
of
hearts
is
always
your
best
bet
Знай,
что
дама
червей
— всегда
твоя
лучшая
ставка.
Now
it
seems
to
me,
that
some
fine
things
Мне
кажется,
столько
всего
хорошего
Have
been
laid
upon
your
table
Было
предложено
тебе,
But
you
only
want
the
ones
that
you
can't
get
Но
ты
хочешь
только
то,
что
тебе
недоступно.
Desperado,
oh,
you
ain't
gettin'
no
younger
Отчаянный,
о,
ты
не
молодеешь,
Your
pain
and
your
hunger,
they're
drivin'
you
home
Твоя
боль
и
твой
голод
ведут
тебя
домой.
And
freedom,
oh
freedom,
that's
just
some
people
talkin'
А
свобода,
о
свобода,
это
просто
разговоры,
Your
prison
is
walking
through
this
world
all
alone
Твоя
тюрьма
— это
одиночество
в
этом
мире.
Don't
your
feet
get
cold
in
the
winter
time?
Не
мерзнут
ли
твои
ноги
зимой?
The
sky
won't
snow
and
the
sun
won't
shine
Небо
не
даст
снега,
и
солнце
не
будет
светить,
It's
hard
to
tell
the
night
time
from
the
day
Трудно
отличить
ночь
ото
дня.
Well
you're
losin'
all
your
highs
and
lows
Ты
теряешь
все
свои
взлеты
и
падения,
Ain't
it
funny
how
the
feeling
goes
away?
Забавно,
как
это
чувство
исчезает,
не
правда
ли?
Desperado,
why
don't
you
come
to
your
senses?
Отчаянный,
неужели
ты
не
возьмешься
за
ум?
Come
down
from
your
fences,
open
the
gate
Слезь
со
своего
забора,
открой
калитку.
It
may
be
rainin',
but
there's
a
rainbow
above
you
Пусть
идет
дождь,
но
над
тобой
радуга,
You
better
let
somebody
love
you,
Позволь
кому-нибудь
любить
тебя,
You
better
let
somebody
love
you,
before
it's
too
late
It's
too
late
Позволь
кому-нибудь
любить
тебя,
пока
не
стало
слишком
поздно.
Слишком
поздно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Don Henley, Glenn Frey
Attention! Feel free to leave feedback.