Lyrics and translation Celtic Thunder - The Isle of Inisfree
I′ve
met
some
folks
who
say
that
i'm
a
dreamer,
Я
встречал
людей,
которые
говорят,
что
я
мечтатель,
And
i′ve
no
doubt
there's
truth
in
what
they
say,
И
я
не
сомневаюсь,
что
в
том,
что
они
говорят,
есть
правда.
But
sure
a
body's
bound
to
be
a
dreamer,
Но,
конечно,
тело
обречено
быть
мечтателем,
When
all
the
things
he
loves
are
far
away.
Когда
все,
что
он
любит,
далеко.
And
precious
things
are
dreams
unto
an
exile,
И
драгоценные
вещи-сны
для
изгнанника.
They
take
him
oe′r
the
land
across
the
sea
Они
увозят
его
в
страну
за
морем.
Especially
when
it
happens
he′s
an
exile,
Особенно,
когда
случается,
что
он
изгнанник
From
that
dear
lovely
Isle
of
Inisfree.
С
этого
милого
острова
Инисфри.
And
when
the
moonlight
peeps
across
the
rooftops,
И
когда
Лунный
свет
проглядывает
сквозь
крыши
Of
this
great
city,
wondrous
though
it
be,
Этого
великого
города,
каким
бы
чудесным
он
ни
был,
I
scarcely
feel
its
wonder
or
its
laughter...
Я
едва
ли
чувствую
его
удивление
или
его
смех...
I'm
once
again
back
home
in
Inisfree.
Я
снова
дома,
в
Инисфри.
I
wander
o′er
green
hills
through
dreamy
valleys,
Я
брожу
по
зеленым
холмам,
по
сонным
долинам,
And
find
a
peace
no
other
land
could
know.
И
нахожу
покой,
которого
не
знает
ни
одна
другая
земля.
I
hear
the
birds
make
music
fit
for
angels,
Я
слышу,
как
птицы
играют
музыку,
подобную
ангелам,
And
watch
the
rivers
laughing
as
they
flow.
И
смотрю,
как
реки
смеются,
пока
текут.
And
then
into
a
humble
shack
i
wander
А
потом
я
забредаю
в
скромную
лачугу.
My
dear
old
home
and
tenderly
behold,
Мой
дорогой
старый
дом
и
нежно
созерцай,
The
folks
i
love
around
the
turf
fire,
gathered.
Люди,
которых
я
люблю,
собрались
вокруг
костра.
On
bended
knees,
their
rosary
is
told.
Стоя
на
коленях,
читают
четки.
But
dreams
don't
last
Но
мечты
не
длятся
долго.
Though
dreams
are
not
forgotten
Хотя
мечты
не
забыты.
And
soon
i′m
back
to
stern
reality.
И
вскоре
я
возвращаюсь
к
суровой
реальности.
But
though
they
pave
the
footways
here
with
gold
dust,
Но,
хотя
здесь
мостки
устилают
золотой
пылью,
I
still
would
choose
my
Isle
of
Inisfree.
Я
все
равно
выбрал
бы
свой
остров
Инисфри.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Farrelly
Attention! Feel free to leave feedback.