Celtic Thunder - The Star Of The County Down - translation of the lyrics into German




The Star Of The County Down
Der Stern von County Down
In Banbridge Town near the County Down
In Banbridge Stadt, im County Down,
One morning last July,
An einem Morgen im Juli,
Down a boreen green came a sweet colleen,
Kam ein süßes Mädchen den grünen Pfad entlang,
And she smiled as she passed me by.
Und sie lächelte, als sie an mir vorbeiging.
She looked so sweet, from her two bare feet
Sie sah so süß aus, von ihren nackten Füßen
To the sheen of her nut-brown hair.
Bis zum Glanz ihres nussbraunen Haars.
Such a coaxing elf, sure I shook myself
Solch ein bezauberndes Wesen, ich rieb mir die Augen,
For to see I was really there.
Um sicherzugehen, dass ich wirklich dort war.
From Bantry Bay down to Derry Quay,
Von der Bantry Bay bis zum Derry Quay,
And from Galway to Dublin Town,
Und von Galway bis hin zur Stadt Dublin,
No maid I've seen like the brown colleen
Sah ich keine Maid wie das braunhaarige Mädchen,
That I met in the County Down.
Das ich im County Down traf.
As she onward sped, sure I scratched my head,
Als sie vorbeieilte, kratzte ich mich am Kopf,
And I looked with a feeling rare.
Und schaute mit seltenem Gefühl.
And I says, says I, to a passer-by,
Und ich fragte einen Vorübergehenden:
"Who's the maid with the nut-brown hair?"
"Wer ist das Mädchen mit dem nussbraunen Haar?"
He smiled at me, and he said, said he,
Er lächelte mich an und sagte:
"She's the gem of Ireland's crown,
"Sie ist das Juwel Irlands Krone,
Young Rosie McCann from the banks of the Bann,
Die junge Rosie McCann vom Ufer des Bann,
She's the Star of the County Down."
Sie ist der Stern von County Down."
From Bantry Bay down to Derry Quay,
Von der Bantry Bay bis zum Derry Quay,
And from Galway to Dublin Town,
Und von Galway bis hin zur Stadt Dublin,
No maid I've seen like the brown colleen
Sah ich keine Maid wie das braunhaarige Mädchen,
That I met in the County Down.
Das ich im County Down traf.
I've travelled a bit but was never smit
Ich reiste viel, doch war noch nie verzaubert,
Since my roving career began.
Seit meine Wanderzeit begann.
But fair and square, I surrendered there
Doch fair und ehrlich, ich ergab mich dort
To the charms of Rose McCann.
Den Reizen von Rose McCann.
I'd a heart to let, and no tenant yet
Mein Herz stand leer, kein Mieter fand sich,
Had I met in a shawl or gown.
Den ich traf in Shawl oder Kleid.
But in she went, and I asked no rent
Doch sie zog ein, und ich verlangte keine Miete
From the Star of the County Down.
Vom Stern von County Down.
From Bantry Bay down to Derry Quay,
Von der Bantry Bay bis zum Derry Quay,
And from Galway to Dublin Town,
Und von Galway bis hin zur Stadt Dublin,
No maid I've seen like the brown colleen
Sah ich keine Maid wie das braunhaarige Mädchen,
That I met in the County Down.
Das ich im County Down traf.
At the harvest fair, she'll be surely there,
Auf der Erntefest wird sie sicher sein,
And I'll dress in me Sunday clothes,
Und ich ziehe meine Sonntagskleidung an,
With my shoes shone bright and my hat cocked right
Mit glänzenden Schuhen und Hut, schick gekehrt,
For a smile from me nut-brown rose.
Für ein Lächeln von meiner nussbraunen Rose.
No pipe I'll smoke, no horse I'll yoke,
Keine Pfeife rauch ich, kein Pferd spanne ich,
'Til my plough is a rust-coloured brown,
Bis mein Pflug rostbraun wird,
'Til a smiling bride by my own fireside
Bis eine lächelnde Braut an meinem Herd sitzt,
Sits the Star of the County Down.
Der Stern von County Down.
From Bantry Bay down to Derry Quay,
Von der Bantry Bay bis zum Derry Quay,
And from Galway to Dublin Town,
Und von Galway bis hin zur Stadt Dublin,
No maid I've seen like the brown colleen
Sah ich keine Maid wie das braunhaarige Mädchen,
That I met in the County Down.
Das ich im County Down traf.
No maid I've seen like the brown colleen
Sah ich keine Maid wie das braunhaarige Mädchen,
That I met in the County Down.
Das ich im County Down traf.





Writer(s): Dp, Munro David


Attention! Feel free to leave feedback.